«Имена парижских улиц. Путеводитель по названиям» читать онлайн книгу 📙 автора Веры Мильчиной на MyBook.ru
image
  1. Главная
  2. Публицистика
  3. ⭐️Вера Мильчина
  4. 📚«Имена парижских улиц. Путеводитель по названиям»
Имена парижских улиц. Путеводитель по названиям

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Премиум

4.22 
(9 оценок)

Имена парижских улиц. Путеводитель по названиям

299 печатных страниц

Время чтения ≈ 8ч

2016 год

16+

По подписке
549 руб.

Доступ ко всем книгам и аудиокнигам от 1 месяца

Первые 14 дней бесплатно
Оцените книгу
О книге

«Имена парижских улиц» – путеводитель особого рода. Он рассказывает о словах – тех словах, которые выведены белым по синему на табличках, висящих на стенах парижских домов. В книге изложена история названий парижских улиц, площадей, мостов и набережных. За каждым названием – либо эпизод истории Франции, либо живописная деталь парижской повседневности, либо забытый пласт французского языка, а чаще всего и то, и другое, и третье сразу. Если перевести эти названия, выяснится, что в Париже есть улицы Капустного Листа и Каплуновая, Паромная и Печная, Кота-рыболова и Красивого Вида, причем вид этот открывался с холма, который образовался из многовекового мусора. Книга будет интересна и полезна не только тем, кто гуляет по реальному Парижу, но и тем, кто читает книги о нем, где названия улиц даны не в переводе, а в транскрипции. «Имена парижских улиц» – продолжение книги ведущего научного сотрудника ИВГИ РГГУ Веры Мильчиной «Париж в 1814–1848 годах: повседневная жизнь» (НЛО, 2013).

читайте онлайн полную версию книги «Имена парижских улиц. Путеводитель по названиям» автора Вера Мильчина на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Имена парижских улиц. Путеводитель по названиям» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 2016
Объем: 
539449
Год издания: 
2016
Дата поступления: 
19 декабря 2023
ISBN (EAN): 
9785444804476
Время на чтение: 
8 ч.
Правообладатель
729 книг

Glenda

Оценил книгу

Ожидания сыграли со мной злую шутку. Из названия и аннотации виделось мне что-то легкое, по-французски изящное, сборник исторических казусов, забавных случаев и игры слов. На практике же дождалась только игры слов, да и то редко. Путеводитель он и есть путеводитель.

Названия улиц Парижа, как и других больших и малых городов, неразрывно связаны с историей и политикой: времена монархии, правление Наполеона, установление Республики – каждое изменение строя влекло за собой изменения имен улиц. Традиционно названия улицам, улочкам, тупикам, площадям даются в честь выдающихся исторических личностей. Но есть и свои, необычные, методы наименования: некоторые старинные неблагозвучные или неприличные названия заменяются на схожие по произношению, но более презентабельные – так, улица Где Девка Гуляет (Pute y Muse) стала улицей Малого Мускуса (rue du Petit Musc).

Необычные, странные, порой забавные, названия характерны для Парижа прошлых веков и для Парижа современного. Раньше, прогуливаясь по французской столице, можно было попасть на улицу, Где Сварили Бога, улицы Коровьего Пастуха, Коровы с Задранным Хвостом, Вкусной Трески, Старого Уха, в проулок Трех Мавров, на улицу Горшка с Молоком или в тупик Полосатого Осла. Сейчас же возможно погулять по улицам Кота-Рыболова, Уродцев, Больших Побирушек, Дракона, Удода, Пеликана, Обри-Мясника, Лесного Ветра, Покоящегося сердца, улице Отъезда и улице Приезда.

Книга четко структурирована, улицы представлены в алфавитном порядке, много информации, которая будет полезна для тех, кто интересуется историей или занимается культурологическими изысканиями. Для меня, как для обывателя, подача материала была несколько суховатой, но это не отменяет того, что я узнала много новых имен, людей, которые внесли весомый вклад во французскую культуру, науку и политику, но не настолько известных на мировом уровне.

27 августа 2018
LiveLib

Поделиться

DariaZhuravleva

Оценил книгу

Раньше мне казалось, что с Францией у меня довольно крепкие связи, я всегда интересовалась ее историей, мне нравилось звучание языка, французские фильмы и томная тоска со следами помады на чашке кофе.
В реальности эта страна оказалась такой как я ее представляла, и совсем другой. В эмиграции я прохожу через стандартные фазы принятия горя - не подумайте, я переехала сама, и мне тут нравится, но расставание с домом дается тяжело, а ездить туда у меня пока возможности нет.
Так вот, сейчас, после переезда в Париж из другого фр города, мне кажется, что я нахожусь в стадии принятия. Я понимаю, что мне нужно заново наладить какие-то свои личные связи с этой страной. Я чувствую необходимость найти что-то, чтобы сделало бы ее моим домом, помимо адреса в виде на жительство.
Так жребий пал на эту книгу. Ох, как жребий ошибся=)) Нет, с точки зрения содержательности, я бы поставила этому произведению пять, но читать его невозможно. Причем, сначала я очень вдохновилась, введение создало у меня ложное впечатление о построении этой книги. Я ожидала путеводителя по истории, собиралась бродить вместе с книгой по улочкам Парижа, изучать этот город глазами автора. В итоге через пару страниц началась настоящая книга, которая оказалась скучным перечислением улиц в алфавитном порядке и очень краткой исторической справкой.
Нужно иметь огромнейший интерес, чтобы не бросить ее на второй же букве. Меня удержало исключительно наличие каких-никаких связей с этими улицами - вот здесь я работаю, а на этой улице судорожно искала место, где можно пописать.
Автор выбрасывает читателя в море имен и исторических фактов. Практически сразу стало понятно, что этот труд имел бы огромный успех, если был бы правильно упакован. Например, в виде интерактивного сайта. Эта форма куда ближе автору, да и вообще такие штуки гораздо легче воспринимать визуально.
Но возможно это еще и человеческий фактор - просто я почему-то ожидала, что буду сидеть в одной тележке с Марией-Антуанеттой, заглядывать за плечо Робеспьеру, издавать указы о расширении города. А получила тухлое перечисление по типу - сначала было так, а потом вот так.
Единственное, что не так угнетает - это часть про русский Париж. Там хотя бы в именах ориентироваться легче :)

30 ноября 2018
LiveLib

Поделиться

Если знать, что bac (бак) — это по-французски «паром» и улица du Bac получила свое название потому, что некогда от того места, где она начинается, отходил паром, на котором перевозили на другой берег Сены камень для строительства дворца Тюильри, то можно совсем иначе взглянуть на эту улицу, где сегодня едва ли не в каждом доме — богатый ювелирный или антикварный магазин.
2 октября 2020

Поделиться

Абревуар же (abreuvoir) — это водопой, и название улицы напоминает о том, что когда-то на ее месте проходила тропа, по которой стада, принадлежавшие жителям деревни Монмартр, спускались с Монмартрского холма к источнику.
13 июля 2020

Поделиться

Автор книги