Чтобы вчитаться в этот роман нужен достаточный запас терпения. Вступление столь долгое, что очень легко бросить. Словно снимаешь слой за слоем кожуру с экзотического плода и вот наконец достигаешь сладкой и сочной сердцевины. И тогда уже оторваться невозможно, пока не съешь целиком.
Композиционно роман соединяет в себе сразу несколько сюжетных линий: историческая, романтическая и почти что сказочная.
Итак,1679 г. Британия. Перед нами хорошо знакомые по современным международным новостям виги и тори. Они еще не оформились ни в какие партии. Будущие тори представляют собой более-менее регулярные войска и роялистов, сплотившихся вокруг фигуры короля Карла-II Стюарта, условно говоря, католики, а виги - это те, кто отстаивает принципы англиканской пресвитерианкой церкви, сторонники реформатства. Между этими жерновами, как всегда оказываются обычные люди, которых судьба раскидала по разным лагерям.
Мы можем с уверенностью сказать, что души отважных и искренних, принадлежавших к той и другой партии, долгие годы взирали с небес, как в этой юдоли тьмы, крови и слез извращаются их идеи, порождая взаимную ненависть и вражду.
Некоторые критики любят цитировать Карла Маркса, очень высоко ценившего роман "Пуритане". Но у Маркса все, конечно же сводится к борьбе народных масс против тирании Британской короны. Очень узкая, как мне кажется, трактовка. Ибо эти самые "народные массы" у Вальтера Скотта с одной стороны гомерически смешны, как старуха Моз и Аввакум Многогневный, с другой нечеловечески жестоки и готовы проливать реки человеческой крови, как Берли Белфур. Основная же масса вигов -это именно масса, с донельзя запудренными мозгами.
На этом фоне роялисты выглядят куда цивилизованнее и благородней. Хотя бы уже потому, что все-таки представляют собой высшие и средние слои тогдашней британской и шотландской аристократии. Не думаю, что эти лорды-леди были так уж высокообразованны, но по социальной иерархии стояли на несколько ступенек выше погонщиков скота, как, собственно и переводится презрительное прозвище "виги".
Короче, "громыхает гражданская война, от темна до темна". Никаких тропинок, никаких правд. Кроме одной - любовь побеждает всё. И, как всегда у Вальтера Скотт, чтобы достигнуть счастья, нужно пройти огонь, воду, медные трубы, посидеть в темнице, не единожды оказаться на краю гибели, стать изгнанником и примириться в конце концов с соперником в борьбе за сердце возлюбленной. Правда, в его последние мгновения.
Особо интересна, по крайней мере для меня, третья часть романа, представляющая собой едва ли не предтечу фэнтези. На самом деле Вальтер (тьфу, почему мы так коверкаем его исконно шотландское имя Уолтер?!) Скотт отдает дань своей безмерной любви к шотландским легендам. Отсюда - слепая старуха, ассоциирующаяся с мойрами, и странное жуткое существо в пещере, в которое превратился Берли Белфур. Да и само путешествие Генри Мортона к этой пещере, сквозь непролазные чащи и гремящие водопады сильно отдает чем-то из волшебных сказок и легенд. Да, писатель не изменяет себе. Точнее, родной Шотландии. создавая удивительные по красоте литературные пейзажи.
Вскоре они подошли к зарослям терна и ежевики, разросшимся там, где некогда были дубы и березы. Здесь провожатая Мортона круто свернула с открытых вересковых полян и вывела его овечьей тропой прямо к потоку. Сиплый, грозный рев уже подготовил его к открывшейся перед ним картине, но все же ее нельзя было наблюдать без изумления и даже ужаса. Миновав кустарник, сквозь который проходила узкая извилистая тропа, Мортон оказался наверху плоской скалы, нависшей над пропастью глубиною не меньше ста футов; темный горный поток стремительно падал вниз и исчезал в глубокой, черной, зияющей бездне. Глаз тщетно пытался различить место его падения; взор улавливал только полосу отвесно несущейся пены, проникнуть дальше ему мешали выступы громоздящихся друг на друга утесов, окружавших водопад и скрывавших пучину, куда низвергались его разъяренные воды; еще ниже, на расстоянии, может быть, четверти мили, виднелся вьющийся лентой поток, выходивший из ущелья на более ровное место. Но до этого места воды потока скрывались из виду, словно над ними были перекинуты своды пещеры, и действительно, крутые и нависшие выступы скал, среди которых они во тьме пробивали себе путь, сближались между собою и почти смыкались над их течением.
Последняя страница романа перевернута, книга дочитана. Но мысли, которые она всколыхнула, еще долго будут набегать и набегать бесконечными волнами нашего разума и перебрасывать долгие мосты в сегодняшний день.
Читать/ не читать. Конечно же читать! Это же Вальтер Скотт! Вечная классика и писатель нашей юности. Понимаю, что современные молодые вряд ли осилят скалы этого текста. Но все же остается надежда, что под чутким руководством старших товарищей эти книги к ним придут.