Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook
Бесплатно
23 мин.
42 Мбайт
2024 год
0+
Введите вашу электронную почту и читайте эту и еще 640 000 книг
Продолжаем рассказ о переводах с иврита Марины Цветаевой. Рассказываем о судьбе несостоявшейся антологии «Еврейские поэты Западной Украины и Западной Беларуси», которая должна была выйти в Советском Союзе перед войной.
Список авторов, стихи которых должны были войти в сборник, – лишь малая часть того огромного материка, который представляла из себя еврейская литература первой половины XX века. Большинство этих поэтов сегодня известны только специалистам, а их биографии отражают весь ужас истории XX века.
О переводах «пастернаковского вкуса», неприятии Цветаевой верлибров, сложности работы с подстрочником, домысливании и литературе без читателя.
Ведущий цикла – литературовед и переводчик Валерий Дымшиц.
Эту и другие программы слушайте на Радио Фонтанный Дом!
Слушайте онлайн полную версию подкаста «Переводы с идиша Марины Цветаевой. Часть 2» автора Валерий Дымшиц с озвучкой от Анонимный чтец на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложение для iOS или Android и слушайте «Переводы с идиша Марины Цветаевой. Часть 2» где угодно даже без интернета.
Поделиться
О проекте
О подписке