Добро пожаловать в мир тайской литературы или посторонним входить с осторожностью.
Современный русскоязычный читатель уже неплохо знаком с японской и китайской литературой, как классической, так и современной, а также с отдельными направлениями корейской литературы. Однако выбор тайских писателей, особенно актуальных здесь и сейчас крайне ограничен. Тем большей удачей является то, что Утхит Хемамун теперь доступен для прочтения. И тем горячей надежда, что будут изданы все романы трилогии.
Главное сразу быть готовым к тому, что просто не будет.
Больше всего этот роман напоминает легенды и сказания, передающиеся в народном творчестве из уст в уста. Тут не всегда есть строгая логика повествования, зато есть много о сменах ипостасей, духах и непростых дорогах, которыми ходят члены одной семьи. Или не одной? Или, возможно, не ходят, а ползают подобно наге, или бегут словно олень в лесной чаще. Особенно ярко это проявляется в первых двух частях у двух первых рассказчиков, с остальными тремя события развиваются уже проще и воспринимать текст становится легче. Да и в целом ты уже привыкаешь к нему и знаешь, чего ждать.
Первый сказитель — это древняя старушка, которая рассказывает своим правнукам и правнучкам о долгом цикле перерождений, выпавшем на её долю. Это самый ориентальный и одновременно самый жесткий пласт повествования. Сразу хочу предупредить, что если вы не готовы к сценам, сопряженным с жесткостью в адрес детей или со сценами каннибализма, то лучше обойдите этот роман. Потому что то, как они описаны тут, намертво впечатывается в тебя во время чтения и даже если очень хочется, то забыть их потом будет совсем непросто. Но такова цена историй, накрепко пропитанных тысячелетними духами и очень свежими семейными сварами.
Ведь во главе этого романа долгая семейная сага. От той самой первой старушки рассказчицы, к сложной и запутанной части о том, что же случилось с её сыном и какое путешествие предпринял его дух, который то ли расстался, то ли нет с его телом. А также о любви всей его жизни. Или случайной женщине, которая встретилась ему на пути так ненадолго. Как знать.
Именно после главы с Сиамом роман начинает терять свою сложность и становится гораздо понятнее для восприятия. Современные декорации, простые и знакомые проблемы, вопросы духовности отходят на второй план, сменяясь семейными ссорами и конфликтами. Тут много о политической жизни Таиланда, о сложности жизни простых и неграмотных людей, которые сталкиваются с бюрократической машиной, которая перемалывает их, даже не задумываясь.
Первое знакомство с тайской прозой однозначно прошло удачно и требует своего продолжения. Надеюсь, что со следующим романом Хемамуна.