Лишь назови меня своей любовью –И заново я буду окреще...➤ MyBook

Цитата из книги «Ромео и Джульетта»

Лишь назови меня своей любовью –И заново я буду окрещенИ навсегда свое утрачу имя. Джульетта Кто ты такой, сокрытый мраком ночи,Подслушавший признания мои? Ромео Не смею я сказать тебе, кто яПо имени, о милая, святая:То имя мне, как враг твой, ненавистно.Я б разорвал его, когда б егоНаписанным увидел на бумаге. Джульетта Ты не сказал еще двух слов, как я,По голосу, тебя уже узнала.Ромео ты? Монтекки? Ромео Не РомеоИ не Монтекки, если отвращеньеТы чувствуешь к обоим именам. Джульетта Как ты сюда пробрался и зачем?Как перелезть ты мог чрез стену садаВысокую и гладкую? И смертьТебе, когда кто из моих родныхТебя найдет здесь. Ромео Через эту стенуПерелетел я на крылах любви.Оградою из камня невозможноСдержать любовь, – она на все готова, –Твои родные – не помеха мне. Джульетта Они тебя убьют, когда увидят. Ромео Твои глаза опасней для меня,Чем двадцать их мечей; взгляни лишь с лаской –И злоба их мне будет нипочем. Джульетта Я ни за что б на свете не желала,Чтобы они увидели тебя. Ромео От взоров их я скрыт покровом ночи.Но пусть они меня застанут здесь,Лишь бы меня любила ты; пусть лучшеЖизнь кончится моя от злобы их,Чем без твоей любви она продлится. Джульетта Кто показал тебе сюда дорогу? Ромео Моя любовь: она меня велаИ подала совет мне; я за этоСнабдил ее глазами. Я – не кормчий,Но если бы ты от меня былаТак далеко, как самый дальний берегНеведомых морей, то за такимСокровищем я б смело в путь пустился. Джульетта Мое лицо покрыто маской ночи,Иначе б ты увидел – как оноЗарделось от стыда за те словаПризнания, что ты сейчас подслушал.Желала б я приличье соблюсти,Желала бы, желала бы отречьсяОт слов своих, – но прочь такая ложь!Ты любишь ли меня? Вперед я знаю,Что скажешь «да», и слова твоегоДовольно мне. Когда б ты в том поклялся,То, все равно, ты мог бы обмануть, –Ведь, говорят, над клятвами влюбленныхСмеется Зевс. О, милый мой Ромео,Когда меня ты любишь, это мнеТы искренно скажи; когда ж находишь,Что слишком я поспешно отдаюсь,То я приму сердитый вид, нахмурюсьИ на твои мольбы отвечу «нет».Да, признаюсь, я слишком безрассудна,И ветреной меня ты можешь звать.Но ты мне верь, прекрасный мой Монтекки,Что окажуся я вернее тех,Которые искуснее умеютКазаться неприступными; и яСама была бы менее доступна,Когда б меня ты не застал врасплохИ истинной любви моей признаньяНе услыхал. Итак, прости меняИ не считай сговорчивости этойЗа ветреность в любви: мою любовьЛишь ночи тьма нежданно так открыла. Ромео
22 апреля 2020

Поделиться

Бесплатно

4.52 
(3 090 оценок)
Читать книгу: «Ромео и Джульетта»

Установите приложение, чтобы читать эту книгу бесплатно