«Макбет. Перевод Юрия Лифшица» читать онлайн книгу 📙 автора Уильяма Шекспира на MyBook.ru
image
  1. Главная
  2. Cтихи и поэзия
  3. ⭐️Уильям Шекспир
  4. 📚«Макбет. Перевод Юрия Лифшица»
Макбет. Перевод Юрия Лифшица

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Премиум

4.66 
(35 оценок)

Макбет. Перевод Юрия Лифшица

54 печатные страницы

Время чтения ≈ 2ч

2016 год

16+

По подписке
549 руб.

Доступ ко всем книгам и аудиокнигам от 1 месяца

Первые 14 дней бесплатно
Оцените книгу
О книге

Читатель держит в руках новое прочтение трагедии У. Шекспира, выполненное поэтом и переводчиком Юрием Лифшицем. Шекспир обнажает в своей пьесе механизмы прихода к власти, и это особенно актуально в наше время. Современная трактовка в сочетании с изысканным слогом делают этот перевод интересным широкому кругу читателей, интересующихся классической литературой. В оформлении обложки использована картина швейцарского и английского художника Иоганна Генриха Фюссли (1741—1825) «Макбет и ведьмы».

читайте онлайн полную версию книги «Макбет. Перевод Юрия Лифшица» автора Уильям Шекспир на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Макбет. Перевод Юрия Лифшица» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Объем: 
98972
Год издания: 
2016
Дата поступления: 
26 декабря 2017
ISBN (EAN): 
9785448325632
Время на чтение: 
2 ч.
Правообладатель
93 346 книг

narutoskee

Оценил книгу

Возможно, те кто, меня не читают, на регулярной основе, подумают, просто отзыв на Макбет Шекспира, но те, кто следит за мной (как то звучит не много страшновато), то могут подумать, эй, а ведь он же читал Пратчетта. Что за дела, ведь 7 книг, было подряд. Да, тут должна была быть 8 подряд, но мой консультант, имя, которого держится в секрете и записано на листке бумаги и заперто в сейфе, настойчиво намекнул, что для 8 книги нужно ознакомиться с Макбетом. Почему это так, точно не известно, узнаем после прочтения. (ладно, что уж я не злой, просто следующая книга автора, основана на этой пьесе)

А пока не стареющая классика.

Начинал слушать в исполнении чтеца Михаила Позднякова, он нормально все читал и старался. Но единственное, что меня сбивало с толку, что он не делал паузы между ролями. У Шекспира же пьеса, и все роли прописаны. И без пауз сливалось, кто чего кому сказал или сделал, а еще эта поэтичность, всякие потаенные смыслы. Я потом еще одного чтеца нашел, но и во все, он сбивался, не так акценты делал в предложения, а еще перевод, какой-то дикий был.

Уже приунывать начал, так как толком ничего не понимал, успевай только лапшу снимать от стихосложения.

Но потом нашёл радиопостановку от 1956 год, там разными голосами. И воспрял духом, и знаете мне даже понравилось. История, как сейчас любят говорить: «Жиза», на века.

Государственный академический Малый театр
Постановка К. Зубова, Е. Велихова

Всё же я человек простой мне надо как птенчику разжевать да в клювик положить, поэтому, когда понимаю, где Макбет говорит, а где его жена, проще для восприятия. Постановка атмосферная, не много на пафосе, конечно, но ведь Шекспир. Правда некоторые моменты пропущены, так оригинальная история начинается с ведьм, а тут в постановке этого нет. Так, что мне пришлось прослушать и один и второй вариант. Плюс, конечно, перевод Шекспир там видно старался запутать всех, не думаю, что его понимали и его современники, а также нынешнее поколение, а уже переводчики, те и вовсе мучились. Причем, часто смысл у многих переводов был изменен. Но в целом общая суть сюжета понятна.

На самом деле такие истории сплошь и рядом, думаю, любой участковый милиции (полиции, если у кого нет милиции в городе), парочку таких историй рассказал из жизни своего района. Бытовое преступление, вызванное излишним употреблением спиртных напитков, вызвало галлюцинации, а потом сосед зарезал соседа. А его жена помогла замести следы. А потом еще решили избавиться от других свидетелей. Сплошная поножовщина.

Пьеса была написана в 1606 году специально для нового короля Англии из семейства Стюардов Якова 1, а он был и королем Шотландии, и Шекспир решил ему бальзам на душу пролить своей пьесой сделав одного из героев пьесы Банко, чистым и безгрешным, так как Стюарды считали его своим предком. Так как там были хроники истории Англии, где Банко описывается, как пособник Макбета. Решил угодить новому королю, и изменил всю пьесу. Считать эту историю, какой-то исторической хроникой не стоит, это можно сказать просто интересная и драматичная пьеса с историческими персонажами. Не только для нас, но и для Шекспировских времен. Ведь действия в пьесе происходят в середине 11 века. В пьесе много не понятных моментов для нас, почему, например Макбет стал королем Шотландии, там это не так понятно, но если посмотреть реальную историю, то его предки были уже Королями Шотландии и еще он женился на вдове, которая была наследницей одного из Королей Шотландии. Там если посмотреть эти короли менялись пачками.

А так это фэнтези криминальная драма, борьба за власть. Даже не драма, а как говорится Трагедия. Но, как говорится любую историю, если её рассказать до конца, то она закончится смертью.

Я не то, чтобы не люблю произведения Шекспира, но всё же лучше они смотрятся в постановках или фильмах. В прошлом году читал «Бурю», она, как и эта пьеса нужна была, для понимание другой книги «Ведьмино отродье» Маргарет Этвуд . Но Буря была интересной, хоть по моей оценке этого не скажешь , но все же там какая то сказка и без кровопролития. Тем боле, что в книге Этвуд отличный был разбор Шекспира и о том, как его надо читать, что бы понимать. Мне бы такого учителя, как главный герой этой книги.

Тут же страсти кипели с первых строк. Кровь лилась ручьями, ведьмы завывали. Причем довольно дикие у них были заклинания.

Заклинание ведьмы перевод Лозинский
Жарко, жарко, пламя ярко!
Хороша в котле заварка!
3-я Ведьма
Зев акулы, волчий клык,
Ночью сорванный мутник,
Плоть сушеная колдуньи,
Тис, наломанный в безлунье,
Желчь козленка, селезенка
Богомерзкого жиденка,
С чешуей драконья лапа,
Губы турка, нос арапа,
Пальчик детки удушенной,
Под плетнем на свет рожденной,
Тигра потрох размельченный -
Вот в котел заправа наша,
Чтобы гуще вышла каша.
Все три вместе
Жарко, жарко, пламя ярко!
Хороша в котле заварка!
свернуть

Кто думает, это переводчик, ввел, какие то свои хотелки в текст заклинания, то вот вам оригинальное, только читайте, аккуратнее, бывали случаи, что срабатывало.

Оригинальное заклинание третье ведьмы.
Fire burn and cauldron bubble.
THIRD WITCH. Scale of dragon, tooth of wolf,
Witch's mummy, maw and gulf
Of the ravin'd salt-sea shark,
Root of hemlock digg'd i' the dark,
Liver of blaspheming Jew,
Gall of goat and slips of yew
Sliver'd in the moon's eclipse,
Nose of Turk and Tartar's lips,
Finger of birth-strangled babe
Ditch-deliver'd by a drab,
Make the gruel thick and slab.
Add thereto a tiger's chawdron,
For the ingredients of our cawdron.
ALL. Double, double, toil and trouble;
Fire burn and cauldron bubble.
свернуть

Смотрите, все же, вдруг в вас сидит, ведьмовская сила. Читайте аккуратно. Я решил, сам перевести еще, все же интересно, что же там. Вдруг волосы на голове вырастут или еще чего.

Огонь горит, котел бурлит.
ТРЕТЬЯ ВЕДЬМА.
Чешуя дракона, зуб волка, плоть ведьмы,
пасть проклятой акулы из пучины,
корень болиголова, выкопанный в темноте,
печень богохульного еврея,
желчь козла и листья тиса, слипшиеся в лунном затмении,
нос турка и губы татарина, палец задушенного родами младенца, доставленного в канаву чернокнижником,
сделайте кашу густой и жидкой.
Добавьте к ней внутренности тигра,
Всё все ингредиенты в котле.
Дубль, Дубль, труды и хлопоты;
Огонь горит, котел бурлит.

Что - то мне этот рецепт не подходит, ну их к лешему их ведьм.

Пьеса поднимает вопрос, так ли нужна вам власть и готовы ли заплатить за нее такую цену, как персонажи произведения.

Скоро вы узнаете правда, кто убил Короля и в чем трагедия Макбета, если прочитаете пьесу «Макбет»

Шотландия середина 11 века. Любимец короля и храбрый воин Макбет, получает неожиданное для себя пророчество, что получит еще земли и титул, а так вскоре станет Королем. Окрыленный этой новостью, он пишет письмо своей жене. А та уже строит планы и видит себя королевой. И тут в их замок приезжает король со свитой. И леди Макбет подумала, что это отличный шанс, решить всё здесь и сейчас.

Биография автора.

Уильям Шекспир (англ. William Shakespeare) — английский поэт и драматург, часто считаемый величайшим англоязычным писателем и одним из лучших драматургов мира. Он родился около апреля 1564 года в Стратфорд-апон-Эйвоне, Англия, и ушел из жизни 23 апреля (3 мая) 1616 года в том же городе.

Вот краткий обзор его жизни и творчества:

Ранние годы: Уильям Шекспир вырос в Стратфорд-апон-Эйвоне. В 18 лет он женился на Энн Хатауэй и в браке с ней имел троих детей: дочь Сюзанну и двойняшек Хемнета и Джудит.

Карьера: между 1585 и 1592 годами Шекспир переехал в Лондон, где начал свою карьеру. Он стал успешным актёром, драматургом и совладельцем театральной компании “Слуги лорда-камергера”, позже известной как “Слуги короля”.

Творчество: Шекспир написал 38 пьес, 154 сонета, 4 поэмы и 3 эпитафии. Его произведения переведены на все основные языки и ставятся чаще, чем произведения других драматургов. В его творчестве можно выделить период комедий и хроник, а затем трагедий, таких как “Гамлет”, “Король Лир”, “Отелло” и “Макбет”.

Наследие: Уильям Шекспир оставил неизгладимый след в мировой литературе. Его произведения до сих пор вдохновляют и восхищают читателей и зрителей по всему миру.

Мир

Шотландия. Король Дункан первый на престоле. Именно он начал собирать земли Шотландии в одно королевство, а так там было их целых 7.

Для нас, что 1606 год, что 1040, в котором и начинаются действия пьесы все одинаково далеко.

Но всё же Шекспир нам ближе всего какие-то 400 лет с хвостиком. А для него те события в истории были почти 600 назад. Что для нас, что для него это были лишь какие-то записи в старых хрониках. Но, как видно есть вечные ценности, или скажем человеческая подлость, жажда наживы и власти. Века идут, а ничего не меняется.

На деле в пьесе куча нестыковок с реальной историей, но кому она нужна, это же художественный вымысел. И все написано в стиле я художник я так вижу. И мне кажется не плохо вышло. Раз уже столько веком читают и делают постановки.

Лично, мне кажется, что вся эта пьеса жуткая пропаганда англичан, против Шотландцев. Англичане всегда думали, что земли Шотландцев должны быть с ними. Мне лично вспоминаются два фильма. Храброе сердце и Роб Рой. Разные исторические события и временные точки.

Храброе сердце рассказывает про Уильяма Уоллеса борца за независимость Шотландии, там события начинаются в 1280, когда англичане вторгаются в Шотландию.

А Роб Рой уже показывают события, когда Шотландия стала часть Королевства Великобритании, а именно 1713 год в фильме, и видно, что Шотландцы тут на вторых ролях, а британцы более привилегированные.

К чем это я, было выгодно англичанам писать такие пьесы про шотландцев. Ведь тут есть моменты, когда английские войска вторгаются в Шотландию, и помогают хорошим персонажам. Англичане вам не враги.

Мне лично, читая пьесу представлялись ребята в килтах, которые играют в игру, должен остаться только один, и звучит музыка из фильма Горец в исполнении группы Квин.

По сколько события происходят в древности седой, то Шекспир добавил сюда ведьм, в принципе он часто так делает, добавляет разные, как у нас бы сказали фэнтези элементы.

Проще людям думать, что это им, кто-то там внушил быть плохим, чем поверить, что это их поступки.

Так если посмотреть, то пьеса написана в таком жанре, когда действия показывают от лица главного злодея. Это все равно, что читаете детектив от лица убийцы. Отличный сюжет ход. Плюс мистика, и ведем уже упоминал. А еще какие-то сверхспособности дали Главному герою.

Да это офигенская книга была бы. Я лично не помню так на вскидку подобных книг.

У нас такой в пьесе полусказочный, полу-былинный пирог с легким добавлением исторических личностей в виде начинки. На самом деле история смотрелась бы круто, даже если бы это были не какие-то реальные личности, особенно в нашем 21 веке, люди жившие 1000 лет назад, такие же мифические, как и для них кто помнил еще живого Иисуса Христа.

Персонажи

Читая пьесу, задавался вопросом, что за странные имена для Шотландцев, а где же Макклауды, макгрегоры, макдональдсы хотя нет этот из другой истории, тогда, где Скрудж Макдаки. Где эта колоритность шотландская. Её там не чувствуется. Один только МакБет, за всех отдувался.

Посмотрел в источниках, оказывается реального Макбета звали так Мак Бетад мак Финдлайх или на их языке шотландском или гэльском, как он называется, Mac Bethad mac Findláich. Двойной Мак, серьезный дядя. Он родился где-то около 1005, а умер 15 августа 1057. В пьесе он правил не так долго, всего пару месяцев, на деле его правление было 17 лет. Примерно на момент событий если брать за начало 1040 год, то ему было около 35 лет.

В пьесе это такой храбрый воин и талантливый стратег, у него был еще друг Банко. В целом не понятно, чего он в друг решил пойти по темной дорожке, не уж то только из-за слов ведьм. Довольно глупо. Но, как бы то ни было, ему и его другу Банко встретились три ведьмы.

Как пел Высоцкий:

В заколдованных болотах там кикиморы живут —
Защекочут до икоты и на дно уволокут.
Будь ты пеший, будь ты конный — заграбастают,
А уж лешие так по лесу и шастают.
Страшно, аж жуть!

Тут тоже местные кадры были не лучше, смотришь сзади Женщина, а спереди борода растёт.

Я решил, что бы было веселее, ой, имел в виду, точнее взять оригинальный английский текст, и самому перевести. В стиле «а не доставайся ты никому», имея в виду череду переводчиков.

Они хотели спросить, как им доехать, но МакБет, не знал, как к ним обратиться.

You should be women,
And yet your beards forbid me to interpret
That you are so.
Вы должны быть женщинами, но ваши бороды не позволяют мне понять, что вы таковыми являетесь.

На месте ведем я бы обиделся. Ведь они и правда могли быть мужиками, а их женщинами обозвал, а если женщины, то назвал их страшными, кому это понравится.

Они ему предсказали, что он станет таном(что-то типа борона) еще одного надела, он уже был Таном, но тут еще одним станет, а мало того и королем. Вот это джекпот. Азино три топора.

Если честно, видно сильно засела у меня реклама в голове, но Макбет ассоциировался с Фонбет, сделать ставку на спорт. Видно и тут такой же фортовый чел был.

Цитата из оригинальной пьесы и мой авторский перевод.
FIRST WITCH. All hail, Macbeth, hail to thee, Thane of Glamis!
SECOND WITCH. All hail, Macbeth, hail to thee, Thane of Cawdor!
THIRD WITCH. All hail, Macbeth, that shalt be King hereafter!
ПЕРВАЯ ВЕДЬМА. Приветствую тебя, Макбет, приветствую тебя, тан Глэмиса!
ВТОРАЯ ВЕДЬМА. Приветствую тебя, Макбет, приветствую тебя, тан Кавдора!
ТРЕТЬЯ ВЕДЬМА. Приветствую тебя, Макбет, который в будущем станет королем!
свернуть

А его друг тан Банко, был ошарашен, что Макбету так повезло. И тоже захотел предсказаний. Тут Шекспир, решил польстить своему королю Якову, и указал, мол ведьмы ему предсказали, что его потомки будут королями. А как уже говорил, что Яков и его родня, считали Банко своим предком.

Суть такая, что тан Кавдора уже был и вроде, как МакБет не смог бы им стать. А когда сбылось. То Макбет такой, минуточку, а ведь я могу и королем стать, а это же серьезная прибавка к жалованью. И написал своей жене о встрече с ведьмами и их предсказание. И тут началось, и закрутилось.

Сам Макбет довольно странная фигура, он вроде сильный и храбрый воин, а с другой стороны, в какие то моменты, он как пугливый кролик, жена чуть ли не пинками его успокаивает, и говорит ему соберись тряпка. А добавьте сюда, какие-то муки совести и галлюцинации, в общем довольно странный персонаж. Его даже если бы хотел пожалеть, то не стал. Хуже, наверное, только его жена, правда она потом осознала, но было поздно. Но ведь это она всю эту кашу заварила. Она когда читает письмо, рассуждает.

That which cries, "Thus thou must do, if thou have it;
And that which rather thou dost fear to do
Than wishest should be undone."
То, что взывает: "Так ты должен поступить, если это есть у тебя; и то, что ты скорее боишься сделать, чем желаешь, чтобы было сделано".

А далее она говорит, что только приедешь, домой, а я тебе уж наговорю, что тебе надо сделать. А то видишь, взял моду от предсказаний убегать.

Все это с играло свою роль. А еще, то, что король приехал к ним в гости. Куда он поперся на ночь глядя, ехал бы к себе домой, так нет же.

Леди Макбет была суровая женщина, думаю вам бы не хотелось, чтобы ваша жена(не дай бог теща или свекровь) или соседка была такой, иначе за вашу жизнь стоит бояться. Помните эту песню «Хочешь я убью соседей, что мешают спать.» В устах леди Макбет это не пустая игра слов, а руководство к действию.

На самом деле, мне кажется в реальной жизни, герои бы не мучились от совести и содеянного. Время было такое. Кто-то кого-то свергал, убивал. Тот же Макбет сколько людей в войнах убил, что ему еще какие-то другие убитые им или по его приказу. То же самое и с Леди Макбет, она показана в начале железной леди, а потом чего-то ей поплохело. Опять же не понятно, почему Макбет вдруг решил убить своих ближайших друзей, нам в пьесе не показали, что у них были сомнения в Макбете. Пока он сам не решил их заказать.

А так персонажи, настолько картонные и пафосные, что не особо трогают душу. Просто это мы знаем ситуацию, потому что историю нам показывают с камеры Макбета, а если посмотреть с другой стороны, то почему мы должны быть против него. Герой войны, сам король его отметил, дал второе Танство. Потом короля убивают мятежники, а может и его сын в этом участвовал, так как он убежал из страны. А Макбет становится королем. А потом приходят войска из Англии, и хотят Макбета свергнуть. Как по мне тут еще посмотреть, кто тут плохой.

Трагический финал.

На деле очень хорошая пьеса, да тут много разных сложных для понимания текстов, особенно из-за перевода и в целом, что было понятно им там в 17 веке, нам в 21 веке не особо понятно, контекст другой.

Мне лично понравилось, эта мистическая сказочность, взгляд со стороны убийцы.

Но если, честно, вроде англичане славятся своими детективами, но тут бы дело не то, чтобы Шерлок Холмс или Пуаро раскрыли, а просто участковый инспектор. Расскажу вам ситуацию.

Изменю только, время. На дачу к своему сотруднику, начальнику скажем отдела приезжает в гости хозяин фирмы со своим сыном, охраной и т. п. Хотят поздравить начальника отдела, с повышением, тот провернул выгодную сделку и его сделали вице-президентом фирмы. Решают заночевать, как водиться выпили изрядно. А тут жена новоиспеченного вице-президента и говорит, а давай как замочим твоего босса, и ты станешь хозяином фирмы, а он такой, а давай, тем более мне какие-то три мужика нагадали, что буду главой корпорации. Сказано сделано. Пока все спят, он берет нож и идет в комнату, где спит его босс, и ножом его закалывает. Приходит весь трясется, чуть ли на плачет, жена его отхлестала, говорит: Дурень ты чего нож принес, там охрану я напоила со снотворным иди вернись вымажи им руки в крови и нож в руки дай. А тот, не может, обмяк. Жена посмотрела на него и говорит: «- за какую я тряпку трусливую замуж вышла, давай сюда нож, сама пойду». Сходила и сделала все как хотела. Типа подставила охранников.

А на утро, другие из людей босса приходят, а тот убит, все в крик. А будущий новый босс, говорит пойду я посмотрю, а потом выходит и говорит, как увидел охранников в крови и с ножом, так сразу их убил. В состоянии аффекта. И потом его делают президентом компании. Ни кто слова лишнего не задал.

Понимаете, те люди, кто спал рядом с покоями короля в пьесе, были одурманены зельем. Можно было догадаться, что преступники бы убили и убежали, а не легли бы спать рядом с телом. Второе ведь убивать в собственном доме это сразу на тебя бросает подозрение. Третье ищи кому выгодно, а выгодно, как раз было Макбету. Но никто и слова не сказал, опят же.

А так пару опросов и допросов, и муж с женой бы раскололись. И пошли в горы руду добывать.

Мне в пьесе, как говорил уже понравились ведьмы, они добавляют, колорита и сказочности и фантастичности. Без них это была бы скучная история про убийства и не долгое правление.

А еще тут интересно было, Макбету еще нагадали, что ни один мужчина, рождённый от женщины его не убьет. Мне вспомнились Назгулы из властелина колец, их же тоже не один смертный муж вроде, как не мог убить. А его убила женщина. Тут примерно, такая же штука с пророчеством случилась, думаешь не может быть, а оно случается. Веры нет этим пророчествам.

Чему нас учит эта пьеса, ну её эту власть, не слушайте своих жен(мужей тоже), что просят вас убить ради повышения. Что если вы встали на не честный путь, то ничего хорошего он вам не принесет. Впереди лишь страх и смерть. А еще психические заболевания и одиночество. Оно вам надо?.

Удивительно, что идут столетья и тысячелетия, вроде бы мир меняется, а люди все так же остаются людьми, со своими страстями и пороками. Ничему нас история не учит.

Всем спасибо. До встречи в следующем отзыве.

12 февраля 2024
LiveLib

Поделиться

Anastasia246

Оценил книгу

Я жил достаточно: мой путь земной
Сошел под сень сухих и желтых листьев,
Но то, что подобает старым летам, -
Почет, любовь, вниманье, круг друзей, -
Не ждет меня; а вместо них - проклятья
Глубоким шепотом, лесть, праздный звук,
Который сердце бедное охотно
Отвергло бы, да вот не смеет.

С сюжетом бессмертной пьесы Шекспира была знакома еще до ее прочтения - по прекрасному фильму 2015 года с Майком Фассбендером и Марион Котийяр в главной роли. И поэтому во время чтения в голове возникали именно образы, воплощенные актерами на экране.

Гениальная пьеса, жестокая, страшная, кровавая (и потому неудивительно, что она столько раз экранизировалась).

Бумеранг зла к тебе же и вернется - старая истина, да вот только многие почему-то о том забывают. Карма, Господнее наказание за грехи - как угодно можно это называть, но суть одна, и Шекспир говорит это прямо (устами своего героя, возомнившего себя Богом и решившего перехитрить судьбу:

"Что началось со зла, и дальше только зло питает..."

Не может быть счастливого продолжения у историй предательства, вероломства и убийства, коих полно в этой по сути небольшой пьесы. Люди (Макбет с женой), забывшие, что за все в этой жизни придется отвечать, люди, даже находиться с которыми рядом опасно - что творится в их головах, представить невозможно:

"Благие силы, не допустите черных мыслей, которые ночью мной повелевают..."

(автор предупреждает, да вот только опоздал со своим предупреждением, маховик зла уже раскручен....)

Да вот только ни власть, ни слава, ни богатство, ни положение, добытые неправедным путем, не принесли героям счастья. Руки, омытые кровью, призраки и видения о том, что совершил, что всегда будет на твоей совести, тяжкие думы и вечный страх разоблачения...Ушли из жизни радость и веселье, спокойствие ми любовь. Не осталось ничего...Вот в чем главный урок книги (и урок жизни, пожалуй): приобретая что-то (или же просто пускаясь в погоню или путь за чем-то), стоит прежде подумать о цене. Не слишком ли высокой окажется плата за минуты этого триумфа? Стоит ли оно того? Вопрос нелегкий, и ответ у каждого свой (если он вообще есть...)

История борьбы за власть и корону, история возвышения и погибели, как всегда у классика, очень поучительно (нечестивая жизнь так же и закончится); красивый слог, которым наслаждаешься всю книгу; яркие персонажи и грустный, хотя и закономерный финал. Оттого так горьки строки, оттого столь много гнева, раскаиваться поздно, осталось проклинать судьбу и злословить в адрес Всевышнего...

Бесчисленные "завтра", "завтра", "завтра"
Крадутся мелким шагом, день за днем,
К последней букве вписанного срока;
И все "вчера" безумцам освещали
Путь к пыльной смерти. Истлевай, огарок!
Жизнь - ускользающая тень, фигляр,
Который час кривляется на сцене
И навсегда смолкает; это - повесть,
Рассказанная дураком, где много
И шума и страстей, но смысла нет.

5 февраля 2020
LiveLib

Поделиться

Shishkodryomov

Оценил книгу

Я выхожу из Сумрака очень редко. Только чтобы поесть. Перелистывая эти слипшиеся от крови страницы, с трудом вчитываясь в заляпанный высохшей кровью текст, я невольно мысленно возвращаюсь в тот день, когда зарезал нашего старшего продавца и сам стал старшим продавцом. Случайными свидетелями этого происшествия стали охранник, уборщица и мальчик, который принес охраннику пиццу. Всех их я тоже убил.

Рассеянно шлепая по лужам крови и пиная вывалившиеся внутренности убитых, я уселся в кресло охранника, чтобы на телевизионном экране посмотреть репортаж о том, как моя уже бывшая жена, леди Комет Студеного проезда, расстреляла из пулемета все руководство нашей страны и сделала себе харакири в лучших традициях Юкио Мисимы. В отличии от нее, я не убиваю людей изощренно, так как не питаю любви к самому процессу убийства. Женщины - они более злобные твари. Но, нужно отдать должное, - и не особо переживаю по поводу содеянного. Прежде всего потому, что я мужчина и у меня есть Цель.

Первое предсказание Трех Ведьм сбылось - я стал старшим продавцом Тана. Шипучка такая кисломолочная. Второе тоже - теперь я Властелин Мира. Все те, кто сейчас читает этот текст, все вы тоже будете мною убиты. Как невольные свидетели моего возвеличивания. Дорога к власти требует жертв, поэтому наслаждайтесь последними мгновениями, сходите к Трем Ведьмам. Они вам за небольшую плату расскажут что-нибудь интересное (Здесь могла быть Ваша реклама). Последнее, третье предсказание ведьм, сбудется в ближайшем будущем. Когда я мысленно изничтожу некоторые воинственные внеземные цивилизации, которые еще не желают подчиниться своему законному владыке. Их желтая нечеловеческая, похожая на мочу кровь уже льется на дешевый ковролин моей одноместной палаты.

Слышу шаги врачей и прекращаю писать. Но вы помните, что все на свете бессмысленно. Кроме эклеров. Боже, как я хочу сладкого! Сумрак требует темного шоколада.

16 февраля 2013
LiveLib

Поделиться

завтра… завтра… завтра… завтра…
17 марта 2024

Поделиться

Развратник, зверь, и нет греха такого,       Которого бы он не совершил.
17 марта 2024

Поделиться

МАКДАФ. Как знаешь. Платье старое не жмет,       А новое – порой наоборот.
17 марта 2024

Поделиться

Интересные факты

• К пьесе Шекспира отсылают название и сюжет повести Николая Лескова и оперы Дмитрия Шостаковича «Леди Макбет Мценского уезда».
• Название романа «Шум и ярость» (англ. The Sound and the Fury, 1929) американского писателя Уильяма Фолкнера отсылает к строкам «Макбета»: «Жизнь — это история, рассказанная идиотом, наполненная шумом и яростью и не значащая ничего» (Акт V, сцена 5).
• Эжен Ионеско в пьесе «Макбетт», являющейся абсурдистским переложением шекспировской пьесы, частично использует сюжет и некоторых персонажей.
• Роман Терри Пратчетта «Вещие сестрички» полон аллюзий на «Макбет», практически является его переложением в фэнтезийном ключе.
• «Вещие сёстры», — три ведьмы из пьесы, упоминаются в романе Стивена Кинга «Долгая Прогулка».
• «Вещие сёстры» упоминаются и в песне группы Dead Celebrity Status (англ.) «Somebody Turn The Lights Off».
• Сюжет пьесы лёг в основу альбома «Thane To The Throne» хэви-метал группы Jag Panzer (англ.).
• Альбом группы Rebellion — «Shakespeare’s Macbeth — A Tragedy In Steel» — 2002.
• В произведении А. Сапковского «Башня Шутов» одна из трёх ведьм путает Рейневана с Макбетом.
• Macbeth — готик-метал-группа из Милана, Италия, образовавшаяся летом 1995 года под названием «Lаnd of Dark Souls» («Земли Тёмных Душ»). Они выпустили одну демозапись и четыре альбома.
• Под влиянием пьесы Шекспира написан девятый студийный альбом американской рок-группы Marilyn Manson — Born Villain. В начале песни Overneath the Path of Misery Мэрилин Мэнсон произносит монолог Макбета «Завтра, завтра, завтра…»
• В стихотворении русского поэта Константина Случевского «Воспоминанья вы убить хотите?!» присутствует образ персонажа пьесы: тяжелое воспоминание «к банкету скрытно проберется / И тенью Банко сядет за столом».
• Героиня пьесы легко угадывается в образном рисунке стихотворения русского поэта Владислава Ходасевича «Леди долго руки мыла…»(1921).

Автор книги