«Комедия ошибок» читать бесплатно онлайн книгу 📙 автора Уильяма Шекспира, ISBN: 9785699359080, в электронной библиотеке MyBook
image
Комедия ошибок

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Бесплатно

4.51 
(114 оценок)

Комедия ошибок

52 печатные страницы

Время чтения ≈ 2ч

2010 год

12+

Введите вашу электронную почту и читайте эту и еще 793 000 книг

Оцените книгу
О книге

«Комедия ошибок» – одна из первых и самых известных комедий великого английского драматурга Вильяма Шекспира.

Комедия повествует о забавных приключениях братьев-близнецов и их слуг, по иронии судьбы также близнецов.

читайте онлайн полную версию книги «Комедия ошибок» автора Уильям Шекспир на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Комедия ошибок» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 1591
Объем: 
94870
Год издания: 
2010
ISBN (EAN): 
9785699359080
Переводчик: 
Петра Вейнберг
Время на чтение: 
2 ч.
Темы
Правообладатель
12 175 книг

Unikko

Оценил книгу

Для древнегреческих драматургов, кажется, была характерна своеобразная специализация: отдельно существовали драматурги-трагики (Эсхил, Софокл, Еврипид) и отдельно комедиографы (Аристофан, Менандр). Французской драме также отчасти свойственен «выбор жанра»: Корнель хотя и дебютировал как автор комедий, но прославился именно трагедиями, Мольер отдавал предпочтение пьесам весёлым, тогда как Расин писал исключительно трагедии. Талант Шекспира в этом смысле был универсальным: великие трагедии у него «соседствуют» с не менее прекрасными комедиями.

Пьесы, объединённые в этот сборник, позволяют не только получить общее представление о «весёлой» части творчества Шекспира, но и проследить эволюцию комедии у английского драматурга. Если ранняя пьеса «Укрощение строптивой» кажется несколько небрежной, написанной поспешно и недостаточно аккуратно, то «Сон в летнюю ночь» и «Комедия ошибок» - классические комедия масок и комедия положений – уже по-настоящему драматичны, сюжет отточен, действие масштабно и гармонично. «Двенадцатую ночь» и «Много шума из ничего» - великолепные пьесы-улыбки о причудах любви - критики называют шедеврами комедийного творчества Шекспира, в которых за шуткой скрывается стихия серьёзного чувства, а ирония смягчена нежностью. Более поздняя пьеса «Мера за меру», представляется, названа комедией по недоразумению, сюжет её скорее трагичен, хотя герои и не погибают в финале.

И конечно, многое объединяет эти чудесные комедии, в том числе - особенная форма, когда персонажи, сюжет, место действия и диалоги составляют единое и неизменное целое. Наверное, это и есть та уникальная и неповторимая шекспировская поэтика.

7 июня 2014
LiveLib

Поделиться

nez_moran

Оценил книгу

Если в двух словах обо всем сборнике — очень увлекательно, местами забавно. Но подчас уж слишком наивно, а то и притянуто за уши. Впрочем, я делала скидку на седой век и читала с удовольствием.

Если говорить об издании, то я его не рекомендую. У меня дома 800 страничный мелкошрифтовый кирпич, рассыпающийся на части от древности. И не желая тягать тяжести, взяла книгу в библиотеке (вообще-то только ради "12 ночи". После "убить королеву" невозможно не заинтересоваться пьесой). И в итоге "двенадцатую ночь" читала в своем кирпиче, потому что перевод Д. Самойлова оказался настолько тяжеловесен и замысловат, что я начала засыпать с первых строк. И с трудом понимала, что происходит. Через пару страниц, когда искаженный испанский в сноске обозвали искаженным итальянским, я пошла за своими рассыпающимися от древности страничками. И уж перевод Э. Менецкой увлек с первых слов. Певучесть, красота слога, простота и текучесть языка. В общем, читайте другие издания Шекспира. Обходите "школьную библиотеку" стороной.
(остальные две пьесы читала уже непосредственно в этом издании, потому что во второй перевод совпадает, а третьей у меня нет).

Двенадцатая ночь, или Как пожелаетеНе знаю, как эта вещь прошла мимо меня — потрясающая пьеса. Конечно, автор не дает достаточного обоснуя поступкам своих героев. Почему Виола вдруг захотела переодеться в мужчину после кораблекрушения? Может, в 17-м веке в ее поступке и была какая-то очевидная логика, но я ее не уловила.
Из сборника эта вещь понравилась мне больше всего, прочитала на одном дыхании. Возможно, этому способствовало то, что с героями произведения я уже была частично знакома благодаря книге В Бекер, и не путалась, как обычно, в том, кто есть, кто. Почему-то в пьесах у меня всегда возникают с этим проблемы..свернутьУкрощение строптивойЕсли верить ЛЛ и моему отзыву, я уже читала эту пьесу. И даже смотрела вольную экранизацию по ней. Но вообще ничего не помнила. И прочла с таким же удовольствием, как в первый раз! (а, может, и с большим — я же не помню).свернутьМного шума из ничегоЭта пьеса понравилась мне меньше всего. По складу моего характера она как-то больше к трагедии, чем к комедии. Не считаю смешным, когда все друг другу строят козни. Хотя линия Беатриче-Бенедикт была действительно забавной. И милой и интересной. Но я постоянно переживала из-за кучи заговоров, поддерживая себя лишь надеждой на то, что если произведение заявлено, как комедия, то все должно закончиться хорошо. И надо просто крепко зажмуриться и перетерпеть всех этих гадких людей с их противными замыслами.
Еще один существенный минус этой пьесы — она почти вся в прозе. Поэзии в ней кот наплакал. А я как-то пьесы в прозе совсем не люблю.свернуть
17 ноября 2023
LiveLib

Поделиться

GrandCharly

Оценил книгу

1. Укрощение строптивой (The Taming of the Shrew).

Вот ей-богу, я тебя отколочу.

Первая из пяти комедий в этом сборнике произведений Уильяма Шекспира. В нем великий драматург употребил известный способ "театра в театре". Перед самим произведением идет маленькая интродукция, в которой мы узнаем о шутке князя над обычным крестьянином. После начинается само действие. У богатого дворянина есть две дочери. В младшую из них влюблено несколько человек, каждый из которых хочет жениться на ней. Но дворянин поставил условие: пока его старшая дочь не выйдет замуж, никто не женится на младшей. Проблема в том, что его старшая дочка сварливая, злобная, строптивая. И вся комедия крутится вокруг этого.
P.S. В итоге строптивая станет самой мягкой и ласковой...

Но как она сдалась - не понимаю!

2. Сон в летнюю ночь (A Midsummer Night's Dream).

Прекрасная, наш брачный час все ближе:
Четыре дня счастливых - новый месяц
Нам приведут. Но ах, как медлит старый!
Стоит он на пути к моим желаньям,
Как мачеха иль старая вдова, Что юноши доходы заедает

Самая красивая, великая, прекрасная комедия Уильяма Шекспира. Я не буду рассказывать о сюжете. Это лишнее. Нужно просто взять, открыть книгу и погрузиться в этот мир. Интересный сюжет, прекрасные герои. Но я выражу свое собственное мнение: последний акт абсолютно лишний. Никакого смысла и помощи он не несет. Это единственный минус.

Коль я не смог вас позабавить,
Легко вам будет все исправить:
Представьте, будто вы заснули
И перед вами сны мелькнули.
И вот, плохому представленью,
Как бы пустому сновиденью,
Вы окажите снисхожденье.
Мы будем благодарны ввек.
Притом клянусь, как честный Пэк,
Что если мы вам угодили
И злобных змей не разбудили,
То лучше все пойдет потом.
Давайте руку мне на том.
Коль мы расстанемся друзьями,
В долгу не буду перед вами.

3. Веселые виндзорские кумушки (The Merry Wives of Windsor).

Не уговаривайте меня, сэр Гью; я собираюсь подать на это жалобу в Звездную палату; будь он двадцать раз сэром Джоном Фальстафом, ему не удастся безнаказанно оскорблять Роберта Шедлоу, эсквайр.

Сама запутанная, и из-за этого, захватывающая комедия Уильяма Шекспира. Произведение мне понравилось кроме одного, оно написано в прозе. И на мой взгляд, в этом случае это минус, а не плюс.

Отлично. Ну, сэр Джон,
Сдержали все-таки вы Бруку слово:
Сегодня мистрис Форд с ним спать готова

4. Двенадцатая ночь, или что угодно (Twelfth Night, or What You Will).

Коль музыка, ты - пища для любви,
Играйте громче, насыщайте душу!
И пусть, насытившись, желанье звуков
От полноты зачахнет и умрет.
Еще раз тот напев! Он словно замер!
Он обольстил мой слух, как ветер юга,
Что, вея над фиалковой грядой,
Нам в душу веет сладким ароматом.
Довольно, перестаньте! Нет, уж он
Не нежит слух, как это было прежде.
О дух любви, как свеж ты, как ты жив!
Как океан, ты принимаешь все,
Но что ни попадет в твою пучину,
Каким бы ценным ни было оно,
Всю ценность безвозвратно потеряет.
Любовь так преисполнена мечтаний,
Что истинно мечта - одна любовь.

Здесь смешалось все: женщина, переодевшаяся в мужчину, в которую влюбляется другая девушка, которую любит герцог, в которого влюблена первая девушка. Чтобы распутать это все, прочитайте эту комедию. Только, я до сих пор не могу понять, почему комедия называется так.

Когда я был и глуп и мал —
И дождь, и град, и ветер, —
Я всех смешил и развлекал,
А дождь лил каждый вечер.
Когда я достиг разумных лет —
И дождь, и град, и ветер, —
Наделал соседям я много бед,
А дождь лил каждый вечер.
Когда я ввел жену в свой дом —
И дождь, и град, и ветер, —
Пошло все в доме кувырком,
А дождь лил каждый вечер.
Когда я стал и стар и хил —
И дождь, и град, и ветер, —
Я эль с утра до ночи пил,
А дождь лил каждый вечер.
Был создан мир бог весть когда —
И дождь, и град, и ветер, —
Но мы сюда вас ждем, господа,
И смешить хотим каждый вечер.

5. Много шума из ничего (Much Ado About Nothing)

Я вижу из этого письма, что герцог Арагонский прибудет сегодня вечером к нам в Мессину

Весь смысл и сюжет выражены в заглавии...

Забудем о нем до завтра, а там уж я придумаю ему славное наказание. - Эй, флейты, начинайте!

P.P.S. На мой взгляд, Уильяму Шекспиру больше удавались трагедии, чем комедии.

5 мая 2015
LiveLib

Поделиться

Смугло, как мой башмак, но далеко не так чисто, как он. А почему? Потому что оно потеет и притом так сильно, что грязью его можно выпачкаться по самую щиколотку. См
1 марта 2021

Поделиться

Да, за что и почему? Ведь, говорят, что всякое “почему” имеет свое “потому что”.
1 марта 2021

Поделиться

Люциана Страшусь я, а забот супружеского ложа.
1 марта 2021

Поделиться

Интересные факты

В основу сюжета комедии легло произведение римского писателя Плавта «Менехмы», но также Шекспиром были добавлены элементы и из других комедий автора: например, из «Амфитриона» была взята вторая пара близнецов — слуги.

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика

Подборки с этой книгой