«Бесплодные усилия любви» читать онлайн книгу 📙 автора Уильяма Шекспира на MyBook.ru
image
Бесплодные усилия любви

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Стандарт

4 
(13 оценок)

Бесплодные усилия любви

54 печатные страницы

Время чтения ≈ 2ч

2019 год

16+

По подписке
229 руб.

Доступ к классике и бестселлерам от 1 месяца

Оцените книгу
О книге

Король Наварры и трое его приближенных дают обет три года посвятить науке, практически не есть, не спать и не видеть женщин. Придворный Бирон критикует обет, считая его неестественным и невыполнимым. Бирон напоминает, что обет не продержится и дня, поскольку с дипломатической миссией к королю приезжает французская принцесса. Король признает, что вынужден нарушить клятву. Издание выполнено по машинописи 1945 года и кое-где мы сохранили правописание оригинала для передачи колорита.

читайте онлайн полную версию книги «Бесплодные усилия любви» автора Уильям Шекспир на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Бесплодные усилия любви» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 1598
Объем: 
97547
Год издания: 
2019
Дата поступления: 
28 марта 2019
ISBN (EAN): 
9785446731053
Переводчик: 
Корней Чуковский
Время на чтение: 
2 ч.
Правообладатель
280 книг

goramyshz

Оценил книгу

Эта пьеса Вильяма нашего с вами Шекспира вышла исторической комедией, хоть и историческая часть при повторном её выпуске была сведена практически к нулю. Королева Елизавета даже наложила некое табу на сочинения Шекспира о британских правителях начиная со своего дедушки, если я ничего не перепутал. Но это было потом, после драмы Ричард II . Однако, эта комедия уникальна тем, что, после определённых правок, историческая ниточка угадывается. Король здесь это никто иной, как Генрих Наваррский, а Принцесса это, видимо, Королева Марго. Обыгрываемая в пьесе ситуация что Король не может принять Принцессу отсылает нас к историческому факту, когда Наваррскому пришлось бежать со двора от расправы номинально по религиозному признаку. И, как мы знаем из истории, правильно сделал и в итоге стал затем королём Франции. Английскому двору Наваррский был интересен, скорее всего, как некий деструктивный элемент, вносящий сумятицу во французском дворе. Затем, когда он решил принять традиционное католичество, интерес английской королевы к нему угас, и даже, наверное, наступило некое разочарование. Вот потому, Наваррский и Марго не носят тут настоящих имён. А вот другие персонажи, из тех кто, собственно, предпринимал бесплодные усилия любви, заменить на выдуманные забыли.
Между прочим, считают что эта пьеса продолжает тему, распахиваемую в Комедии ошибок , а именно ценность сказанных слов. Ничего сказать не могу о Комедии ошибок, ибо не читал пока, но здесь и правда серьёзно поднимается вопрос ценности любовных признаний. Причём, наигранность таких слов и их может первоначальная не искренность отходит на задний план или даже вообще исчезает, но зато подчёркивается чуть ли ни магическое значение этих слов. Отсюда и получилось в этой комедии, что желавшие друг над другом подшутить, разыгрывая любовь, на самом деле оказались друг в друга влюблены. В конце все герои приходят к целомудренному решению испытать свои чувства временем и добровольными самоограничениями. Сегодня, может быть, это кажется чрезмерно жестоким. Но в этом что-то есть. Уж точно мимолётная влюблённость таким образом будет пресечена.

28 сентября 2024
LiveLib

Поделиться

Yumka

Оценил книгу

Шекспир не дает мне покоя, продолжаю читать его пьесы. На этот раз - ранняя комедия драматурга "Бесплодные усилия любви". Фабула - король Наварры Фердинанд (прототип - Генрих Наваррский) вместе с тремя своими придворными отрекается от женщин и праздных развлечений ради изучения наук. Но вот беда, в это время к нему прибывает французская принцесса (прототип - Маргарита Валуа, будущая жена Генриха) с (какая неожиданность!) тремя дамами, и король с товарищами немедленно в них влюбляются.

Как ни странно, никакого хэппи энда с четырьмя свадьбами в конце нет. Свадьбы, может, и будут, но через годик, далеко за пределами пьесы. Более того, никакого развития сюжета тоже практически нет. Герои только и занимаются, что высмеивают друг друга, издеваются и насмехаются. Притом юмор очень уж утонченно-средневековой, без примечаний зачастую и не поймешь. Эта комедия в большей степени предназначалась для придворной публики, у которой в моде были подобные пьесы, поэтому простой люд ее просто не понял бы (или не одобрил бы). Чувствую, я все-таки не английская аристократка:)

15 июня 2016
LiveLib

Поделиться

V_ES_it

Оценил книгу

Если хочется красоты, то смело обращайтесь к Шекспиру! Меня этот рецепт ещё ни разу не подвёл.

Банальнейший сюжет так восхитительно обыгран, что прямо душа расцвела.

Легко! Остроумно! Задорно! - это лишь слова, а на деле эту комедию до сих пор ставят на сцене театров по всему миру и по ней снимают фильмы!

Интересно, кого из современников будут так же восхвалять и почитать спустя четыре сотни лет?

10 февраля 2022
LiveLib

Поделиться

Интересные факты

Переводы на русский:
Петр Вейнберг (Бесплодные усилия любви);
Михаил Кузмин (Бесплодные усилия любви);
Юрий Корнеев (Бесплодные усилия любви);
Татьяна Щепкина-Куперник (Бесплодные усилия любви);
Борис Пастернак (Потерянные усилия любви);
Григорий Кружков (Пустые хлопоты любви).

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика

Подборки с этой книгой