«Разлучающий поток» читать онлайн книгу 📙 автора Уильяма Морриса на MyBook.ru
image
Разлучающий поток

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Недоступна

Стандарт

4 
(1 оценка)

Разлучающий поток

270 печатных страниц

Время чтения ≈ 7ч

2018 год

16+

Эта книга недоступна.

 Узнать, почему
О книге

«Сказывают, текла некогда могучая река, и несла она свои воды на юг, где впадала в море, и там, в устье реки, в удобной и широкой гавани, стоял крупный богатый город. Город сей, заложенный так удачно, рос и процветал, и смотревшему на корабельные мачты в его гавани казалось, будто он видит сосновый лес, только стволы в том лесу очистили от коры и отполировали…»

читайте онлайн полную версию книги «Разлучающий поток» автора Уильям Моррис на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Разлучающий поток» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 1897
Объем: 
486917
Год издания: 
2018
Дата поступления: 
3 сентября 2018
Переводчик: 
Алексей Аристов
Время на чтение: 
7 ч.
Правообладатель
22 086 книг

bastanall

Оценил книгу

Первую треть книги я была уверена, что слушаю настоящее фэнтези. Мне всегда казалось, что оно должно быть именно таким. И я не удивлюсь, если романы Морриса стали предтечей эпического Толкина, хотя они явно полегче и попроще будут (позднее проверю). Тем более что в типичном фэнтези, каким мы его сегодня знаем, остались от классики обязательные волшебные дары, судьбоносность и — часто, хотя и не всегда — любовь с непреодолимыми для простого смертного препятствиями. При этом ничего особенно фэнтезийного в тексте нет: так, пару совпадений, пару предсказаний, да несколько волшебных даров от гномов. Но атмосфера, атмосфера шикарная! И перевод хорош.

По сюжету книга больше похожа на рыцарский роман. Рыцарский роман — это не только Рыцари с Дамами Сердца, но и три-четыре килограмма отборной Возвышенной Любви, пару десятков Сверхъестественных Явлений (сказочных, не-христианских) и много-много Подвигов во имя Личной Славы. (Близко к фэнтези, но не то). В этом отношении «Разлучающий поток» определённо относится к данному жанру литературы, даром что написан не в Средневековье, а в XIX веке. И не кем-нибудь, а Уильямом Моррисом — прерафаэлитским художником и кумиром многих современных дизайнеров (моим, да).
Итак, подвиги — суть приключения, когда герой проявляет доблесть, но рыцарей не следует путать с авантюристами, потому что в характере первых нет ничего такого сомнительного и легкомысленного, что традиционно присуще вторым. И, тем не менее, рыцарский роман — это всегда приключения. Также его характерными особенностями являются глубокие душевные переживания главного героя и детальные описания внешности, обстановки, ландшафта. Всё это есть в романе Морриса.
Особенно ландшафт, да. Вся первая глава романа «Разлучающий поток» посвящена заглавному «герою», то бишь, реке. Если бы я не слушала книгу, а читала, то, вероятно, заснула бы на третьем абзаце. Первая глава может стать серьёзным испытанием для психики, но если с испытанием справиться, вся последующая история будет казаться красивой и увлекательной. На контрасте. А как же иначе? Это же настоящее приворотное зелье: щепотка гномьего волшебства, невинная любовь к прекрасной деве, много храбрых поступков, странствия, война, сражения, встречи с негодяями (каждый из которых получит по заслугам), драма отношений, счастливый конец (плох тот рыцарь, что не добирается в своих странствиях до счастливого конца; а вот то, что каждый счастлив по-своему, уже совсем другая история).

Звучит неплохо, да? Но книга может показаться зубодробительно скучной, если вы непривычны к медленному, вдумчивому стилю повествования, если ни разу в жизни не читали рыцарских романов и не уверены, что вам это интересно. Сказочки про короля Артура, прочитанные в детстве, не в счёт, если только речь идёт не о трудах сэра Томаса Мэлори, да и то — у него много фантастических деталей, и «Разлучающий поток» на его фоне выглядит намного более реалистичным, поэтому сравнение неполное. Вообще-то роман Морриса пришёлся мне по сердцу, поэтому я с болью пишу о том, что кому-то он может не понравиться. Лично для меня единственным серьёзным недостатком стала некоторая предсказуемость сюжета: раз уж Моррис жил не в Средневековье, то мог бы и не следовать столь строго жанровым канонам, а переосмыслить их. (Хотя в отличие от того же Средневековья сюжет Морриса более правдоподобен, но это не отменяет его очевидности). С другой стороны, предсказуемость была неплоха, ведь я испытывала почти забытую уверенность, что с героем не случится ничего страшного, — такая редкость в наши дни, если вы понимаете, о чём я. Поэтому, если вы заинтересованы в творчестве Морриса также сильно, как я, или любите средневековую литературу, или трепетно относитесь к романтике рыцарства, не переживая о том, насколько она предсказуема, то эта книга просто создана для вас.

Впрочем, я должна быть честной до конца (о эти заразные рыцарские принципы). Я уже практически доказала, что «Разлучающий поток» является полноценным, хотя и поздним представителем жанра рыцарского романа, и всё же, несмотря на соблюдение всей внешней атрибутики, это не совсем рыцарский роман. Потому что главный герой — Осберн — на самом деле не рыцарь. Он архетип Рыцаря, но в реалиях того времени из-за неблагородного происхождения не мог бы претендовать на рыцарское звание — да и сам от почестей отказывался. Впрочем, известно немало случаев, когда дворянские титулы — и рыцарство в том числе — жаловали за заслуги перед короной, но это не тот случай. Тем не менее, красота, доблесть, гордость, благородство души и даже умение слагать стихи делали Осберна великим мужем. («Осберн» от древнеанглийского Osbeorn: ōs «божество, ас» + beorn «мужчина, воин, предводитель»). Так же как Эльфхильд, его возлюбленная, была лучшей из женщин: красивой, мягкой, доброй, верной, слабой, хрупкой, впечатлительной, с благородной душой. (Возможно, Alfhildr — в честь первой жены полулегендарного норвежского конунга). Подлинный архетип Дамы Сердца, хотя по сюжету и она родилась у обычных крестьян. Если всё так, то можно ли при подобных исходных данных говорить о «рыцарском романе»? Конечно, можно. Да, как бы Моррис не пытался имитировать Средневековье, сам он в нём не жил. Так что романтика рыцарства в его произведении сочетается со здравомыслием и скептицизмом XIX века, и от этого никуда не уйти. Но романтики в тексте всё-таки больше, поэтому архетип Жанра тоже соблюдён.
К слову о «романтичном здравомыслии» Морриса. Меня позабавила первая встреча Осберна и Эльфхильд. Они хотели подарить друг другу хоть что-нибудь, что угодно, но у мальчика с собой были только мальчишеские «игрушки», а у девочки — девчачьи. И мне понравилось, что они в итоге так и не обменялись дарами. Зачем девице кинжал да лук со стрелами? Зачем отроку ожерелье или свирель? Очень разумная сценка по своей сути. Но — в противоположность её здравомыслию — во время первой встречи после долгой разлуки главные герои уже являлись полноценными стереотипными воплощениями Мужчины и Женщины (см. предыдущий абзац) и действовали стереотипам под стать. Именно подобная идеализация делает произведение столь близким к жанру рыцарского романа.

Надо упомянуть ещё кое-что из того, что может испортить впечатление от книги. Во-первых, нет, это всё-таки не фэнтези. Во-вторых, столь очевидная архетипичность сегодня не в моде, поэтому может разочаровать неподготовленного читателя. В-третьих, поверхностное описание войн и сражений казалось мне чуточку бездушным и расстраивало, но Моррис, видимо, при всей любви к детализации и визуализации (даром что дизайнер) не считал битвы достойными внимания — ни своего, ни читательского. Для кого-то это наоборот станет жирным плюсом. И в-четвёртых, ближе к концу книги внезапно сменился рассказчик. Пусть оправданно и логично, однако повествование в этом месте так резко меняет курс, что это может дурно сказаться на специфическом вестибулярном аппарате хомо читателикуса. Тем более что перед самой концовкой повествование возвращается в прежнее русло — и лишь для того, чтобы вскоре влиться в спокойное море забвения: история Осберна заканчивается, а Разделяющий поток, из-за которого было столько драмы, остаётся на своём месте, чтобы обрастать всё новыми и новыми историями.

Аудиокнигу я слушала в исполнении Натальи Беляевой. Её голос звучал очень юно, что идеально дополняло атмосферу повествования о юноше и девушке, которым на момент заключительных событий едва ли исполнилось 23 года. Идеальный возраст для романтики :) При этом стилистика повествования не располагает к особенной эмоциональности, но персонажей было легко различать по интонациям, обыгрывающим и возраст, и характер. На небольшом ускорении различия и особенности становились даже более явными — так я и плыла по Разлучающему потоку.

19 декабря 2019
LiveLib

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика