Взяв шекспировские слова «sound» и «fury», Фолкнер доб...➤ MyBook
image

Цитата из книги «Звук и ярость»

Взяв шекспировские слова «sound» и «fury», Фолкнер добавил к ним определенный артикль, то есть наиболее точный перевод названия был бы «Тот звук и та ярость»: иными словами, он прямо отсылает английского читателя к хрестоматийной цитате. У русского читателя, кроме разве что шекспироведа, такая ассоциация не возникает.
7 мая 2019

Поделиться