Фэнтези-детектив... ну как - детектив... больше с уклоном во что-то приключенческое... )) Вторая часть цикла про детектива Джекаби, обладающего паранормальными способностями и расследующего всякие невероятные случаи из области сверхъестественного. ))
Сюжет: на этот раз детектив Джекаби и его помощница, мисс Эбби Рук, выезжают по вызову в сельскую местность - там, на ферме возле некоего маленького провинциального городка, недавно обнаружили кости динозавра. Одновременно с этим в округе начали происходить загадочные и таинственные происшествия, уже даже имеются жертвы среди населения... Мисс Рук особенно взволнована возможностью приобщиться к настоящим палеонтологическим раскопкам - а ведь именно для этого она и приехала в Америку! Но не менее важно и то, что в этой же местности решил поселиться бывший констебль Чарли Баркер, которому пришлось оставить полицейскую службу в большом городе, чтобы избежать разоблачения, ведь он оказался оборотнем. Встречу с Чарли мисс Рук тоже предвкушает с волнением. Но ни она, ни детектив Джекаби даже не предполагают, с чем им предстоит столкнуться в тихой пасторальной долине, и какие это повлечет последствия...
Вот я несколько лет назад - под Новый год! - читала первую книгу, и она мне ужасно понравилась. )) А сейчас я наконец добралась до второй, и по странному совпадению - опять Новый год! )) Надо сказать, что мне не сразу удалось вчитаться. Я настроилась на что-то подобное тому, что было в первой книге - множество происшествий, разные странные сказочные существа... А тут герои выехали куда-то там, на природу - и прямо, можно сказать, ничего не происходит! В смысле, просто фермы - или как там, в Америке, ранчо? не знаю... просто разные местные жители... раскопки эти, чокнутые палеонтологи - все очень мило, но... Мне не хватало этой сказочно-безумной атмосферы!
Но постепенно все начало развиваться, продвигаться... картинка стала складываться... Здесь просто оказался такой что ли рисунок - все так медленно и неспешно начиналось, медленно и неспешно продвигалось, медленно и неспешно, еле-еле, автор стал сводить с концами - хотя даже самый наивный читатель давно уже догадался (да с самого начала!), что все эти события связаны! в смысле, обнаружение ископаемых останков и их раскопки и загадочные происшествия в округе. Можно было бы высказывать автору упреки - ну что это за детектив... Но я все-таки думаю, что у автора тут была другая цель! Он как раз все специально медленно тянул и растягивал, чтобы наконец перейти к взрывному финалу! Иначе бы не было такого эффекта. И мне опять все ужасно понравилось. ))
спойлерЭтот финальный бой с драконом - это было нечто... По-моему, так вышло не хуже, чем у Уильямса в... "Войне цветов"... хотя у Уильямса это еще и был только краткий эпизод, а здесь - это ключевой момент. Здорово. И как интересно автор обыграл ранее подброшенные детали - вот я-то думала, что это были просто милые добавочные штришки, не имеющие значения, а просто придающие колорит и атмосферность, а оказалось... Хотя котика, безусловно, очень жалко. Надеюсь, что в продолжении цикла Джекаби выследит негодяя, который так обошелся с милым животным... Опять же это, по ходу, намечается Главный Злодей цикла.свернуть
Надеюсь, что я сейчас соберусь и прочитаю остальные книги хоть не на следующий Новый год. ))
«- Мисс Рук, по шкале от одного до граната, насколько, по вашему мнению, опасна данная ситуация?
- Опасна? – нерешительно переспросила я.
- Да, мисс Рук. По вашему э к с п е р т н о м у мнению?
- Э-э-э… Желудь, пожалуй? Возможно, барсук. Время покажет.»
***
«- Такова природа. Кукушки – агрессивные имитаторы, гнездовые паразиты, а ведь этих обманщиц увековечивают в искусно сделанных часах.»
***
«- Здесь у нас нет ни бюрократов, ни политиков. Джекаби предусмотрел защиту от подобных напастей. Соль и пучки свежего шалфея, по-моему.»
***
«- Нью-Фидлем перед всеми нами в большом долгу, но крупные города, как известно, никудышные должники. Лучше иметь дело с гоблинами.»
***
« - Что-то определенно знакомое, но опознать это – все равно что различить запах клевера в букете роз.»
***
«- Ископаемые останки обычно не привлекают ныне живущих падальщиков.
- Ну разумеется, привлекают. Особенно тех, из газет, что падки до сенсаций.»
***
«- Нельзя же просто так, без приглашения, проникать в чей-то двор. Кроме того, разве расследование не подразумевает опрос людей?
- Против людей я, как правило, ничего не имею, но люди обычно не дают ответов на интересующие меня вопросы.
Вдруг раздался глухой выстрел, и столб ограды над головой Джекаби взорвался щепками. В дверях напротив него стояла женщина в простом белом переднике с внушительным ружьем в руках.
- Хотя, конечно, люди порой весьма удивляют, - добавил мой начальник.»
***
«- Самые страшные чудовища – это матери чудовищ.»
***
«- Мне нужно задать вам несколько вопросов, так что постарайтесь сохранять спокойствие. Если вы не успокоитесь, то нас всех может пожрать самым ужасным образом то средневековое чудовище, которое пожрало ваших коров. Или несколько чудовищ, рыщущих в округе. Вы успокоились, мистер Брисби?
- Он потерял сознание, - сказал Чарли.
- Не очень-то вежливо с его стороны.»
***
«… Зрачки его будто превратились в острые бритвы.»
***
«- Я журналист, дорогуша. Мы в журналистике только и делаем, что привлекаем внимание!»
***
«- А у вас есть запасной план на случай промаха?
- Вы что, не видели, что тут происходит? Это и есть наш запасной план – точнее, запасной план нашего запасного плана.»
***
«- Должен признаться, что я недооценивал палеонтологию. Ваше увлечение принесло нам огромную пользу и сыграло решающую роль. Ваши достижения в этой области достойны похвалы.
- Очень… любезно с вашей стороны, мистер Джекаби, - сказала я, - но мы в буквальном смысле сидим на пепелище катастрофы, предотвратить которую нам не удалось. Мое увлечение обернулось впечатляющим провалом.
Джекаби помотал головой.
- Мисс Рук, величайшие люди в истории – не те, кто ни разу не потерпел неудачу, а те, кто продолжал упорно идти вперед, несмотря на многочисленные поражения, пока не пришел наконец к победе. Неудача – это не противоположность успеха, это его часть. А что касается данной неудачи, - он скривил уголок губ, - то она вышла вполне зрелищной, не так ли?
В глазах моего шефа вспыхнула задорная искорка, и за его спиной обрушилась стена фермерского дома, подняв клубы дыма.»
***
«- Вам не по силам лишь те дороги, от которых вы отказались сами».
***
«- Это была катастрофическая ошибка с твоей стороны, мой друг, но кое-какие ее последствия, как ты отметил, действительно были красивы.»
***
«- Отпечатки следов, меняющиеся от крупных собачьих до человечьих – не так уж много требуется ума, чтобы прикинуть, что к чему, особенно тому, кто привык охотиться и лишен предубеждений.»
***
«- К вашему сведению, словосочетание «проявить предусмотрительность» обычно не подразумевает, что нужно стирать место совершения преступления с лица земли огненным шаром размером с океанский лайнер.
- Разве? –спросил Джекаби. – В языке так много нюансов…
- В газетах это называют ударом молнии, - сказала я. – Так что вам не нужно беспокоиться о том, что местные жители поддадутся панике, испугавшись появления какого-нибудь нового чудовища.
- Возможно, им стоило бы поддаться панике, - пробормотал Джекаби.»