«Искусство чтения. Как понимать книги. Живое и занимательное руководство по чтению вообще и между строк в частности» отзывы и рецензии читателей на книгу📖автора Томаса Фостера, рейтинг книги — MyBook.

Olga_Nebel

Оценил книгу

Великолепная книга, написанная профессором для студентов, изучающих художественную литературу, но полезная — конечно! — и любому пишущему человеку. Она читается удивительно легко:  меня не отпускало ощущение, будто я сижу у камина рядом с умным и острым на язык человеком, потягиваю глинтвейн и делаю то, что я люблю едва ли не больше всего на свете, — разговариваю о книгах! ))

Фостер учит анализировать и присваивать художественный текст, и что же он имеет в виду под "присваивать"? Не бояться объявить своим прочитанное, не бояться сформулировать своё мнение, своё видение авторской идеи, авторской символики, не бояться самому интерпретировать навязшее на зубах "что хотел сказать автор", в конце концов! Пусть это мнение поначалу будет ошибочным — пока не хватает читательского опыта, но всё равно: "Это ваше. Это нечто особенное. Это то, чего нет ни у кого другого в целом мире. Точно так же, как ваш нос или большой палец. Все мы учимся друг у друга, когда читаем и обсуждаем прочитанное, и сам процесс чтения после этих обсуждений меняется", — пишет Фостер.

Это просто готовый девиз для любого книжного клуба!

Фостер на протяжении книги даёт возможность взглянуть на многие художественные тексты глубже, чем мы делаем при поверхностном чтении, — с точки зрения символики и вторых, третьих смыслов, которые (осознанно или неосознанно!) закладывают в тексты авторы. Что могут значить в текстах вода, птицы, приёмы пищи, кони, вампиры, полёты, времена года... (автор в конце сам признаётся, что мог бы продолжить этот список до бесконечности, но считает, что книга и без того затянута, а его цель — не разжевать для читателей ВСЮ символику, а научить читателя её видеть и анализировать самостоятельно!). Как искать и находить в книгах аллюзии на Шекспира (и почему они есть почти везде :) , библейские мотивы и мотивы из греческой мифологии.

Я уверена, что любой, кто любит читать художественную прозу, после этой книги почувствует себя богаче! У меня вдруг многие (даже знакомые) романы и рассказы "заиграли" по новому, будто включилась возможность видеть 3D изображение там, где раньше я замечала только плоскости. В самом конце книги Фостер предлагает "лабораторную работу": он целиком приводит небольшой рассказ (кстати, замечательный), просит читателя самостоятельно поразмышлять на тему "что хотел сказать автор", а потом показывает выдержки из сочинений своих учеников. Всё вместе — и сам рассказ, и анализ — произвело на меня неизгладимое впечатление.

Писатель после прочтения этой книги снова осознает, насколько важно то, что мы несём внутри себя — насколько важно чтение как процесс формирования писательского опыта, насколько глубже, ярче, многограннее можно делать свои тексты, если учиться видеть смыслы, играть с аллюзиями, писать интертекстуальные произведения (литература — беспрерывный процесс, одни романы и рассказы вырастают из других — и так на протяжении веков, ух, мурашки по коже); писатель после прочтения пособия Фостера чувствует свою ответственность за вклад в мировую литературу, чувствует связь всего со всем, чувствует себя частью живого потока... это восхитительно.

30 ноября 2023
LiveLib

Поделиться

ChrisUlyss

Оценил книгу

Томас Фостер - профессор английского языка и литературы Мичиганского университета, преподаёт курсы классической и современной художественной литературы, драмы, поэзии, а также литературного творчества. На сегодняшний день на русский язык переведены две его книги :  Томас Фостер - Как читать художественную литературу как профессор. Проницательное руководство по чтению между строк   ( ранее издавалась МИФом под другим названием  Томас Фостер - Искусство чтения. Как понимать книги  ) и эта.

Книга включает 22 главы, в каждой из  которых автор приводит по одному закону(глава 7 - исключение) , т.е. такое общее положение, справедливое для большинства романов. Приведу пару примеров:
Глава 2:

закон выдуманного места: места, описанные в художественном произведении, никогда не бывают настоящими, но они должны вести себя как настоящие.

Да, и Дублин в джойсовском "Улиссе" не исключение.

Глава 20:

 закон закрывающихся дверей: степень закрытости концовки романа прямо пропорциональна стремлению романиста доставить удовольствие своей аудитории.

Возьмем к примеру викторианские романы. Разница между викторианскими романами просто астрономическая (Диккенс, Харди и т.д.  - каждый хорош по-своему), а вот концовки у них написаны точно под копирку. Опрятные, прилизанные: в конце своих романов викторианские авторы всегда наводят полный порядок - вершится справедливый суд и каждому воздается по заслугам, никаких полумер.

Может сначала показаться, что раскрыв  эти механизмы, мы разрушим чары романа, но это далеко не так. Скорее они служат опорными пунктами, чтобы не затеряться в этом многоголосии, что Фостер всегда и  стремится подчеркнуть.

24 июля 2022
LiveLib

Поделиться

TheBookLady

Оценил книгу

Про эту книгу я узнала на нашем замечательном сайте , за что благодарю экспертов Матвиенко Екатерину,Garrik Book,Milkind. Читая это ” изящное исследование самой популярной литературной формы”, я позавидовала мичиганским студентам , которые изучают литературу с Томасом Фостером.Если бы преподы в школах и ВУЗах так ярко рассказывали о литературе, заядлых книголюбов было бы гораздо больше.Мы,читатели,попадаем под обаяние литературного произведения,погружаемся в действие,сочуствуем героям,переживаем и радуемся . Томас Фостер дает читателю активную и творческую роль.”Мы решаем,соглашаться ли с автором в том ,что важно, мы привносим свои понятия и фантазии в то,что связано с героями и событиями,мы втягиваемся не просто в сюжет,но во все аспекты романа. Мы вместе с автором создаем его смысл”. Томас Фостер хочет научить нас декодировать текст романа.”Писатель помещает слова на страницу,но это полдела.В этом взаимодействии мы не пассивные получатели информации. Скорее мы берем слова и делаем из них нечто понятное,мы вытаскиваем на свет божий значения, выстраиваем ассоциации,вслушиваемся в отзвуки и косвенные намеки”. Томас Фостер интересно показывает структуру произведения,писательские приемы и особенности,наживки для читателей, образы и эмблемы.Он приводит примеры,сравнивает романы,эпохи,писателей.Как выдающийся романист ведет читателя за своими героями – книгами,персонажами,стилями. Редкий талант – захватывающе преподнести обучающие темы. Томас Фостер помогает понять глубинные течения литературных произведений,разгадать формулу романа,посылы и главные смыслы.Одним словом учит нас быть продвинутыми,умелыми книгочеями и еще больше любить и ценить литературу.

25 ноября 2022
LiveLib

Поделиться

ValTar

Оценил книгу

Американский профессор английского языка и литературы раскрывает нам в этой небольшой по объёму книге как создаются романы, способы, которыми пользуются авторы, рассказывая свои истории, и как нам, простым читателям взаимодействовать с книгой, чтобы пройти все то путешествие, которое нам уготовил писатель.
Книга поделена на короткие главы, в каждой из которых Фостер нам рассказывает о каком-либо повествовательном приеме. Написано живо, увлекательно, без ненужных повторений и «воды», присутствуют даже шутки. Мне кажется, я бы с удовольствием даже послушала курс лекций этого преподавателя. Никакого занудства и назидания. Наверно я еще прониклась теплыми чувствами к автору, потому что он несмотря на свою специализацию, приводит примеры и из русской классики, а главное ссылается и на советских литературоведов. Что, несомненно, указывает на то, что он любит то, чем занимается и старается охватить и узнать как можно больше, используя труды неанглоязычных писателей. А в списке рекомендуемой литературы вы найдете одну работу советского литературоведа, которую хвалит Фостер.
Фостер дает советы, как анализировать роман, он выделяет 17 параметров, которые дадут полное представление о тексте и поможет понять заинтересует ли вас эта книга или нет с самого первого абзаца. Мы познакомимся с так называемой архитектурой романа, правилах, по которому он должен существовать, то как начиная с 19 века видоизменялось повествование, что отходило на второй план, покажет, чем отличается автор, получивший нобелевскую премию по литературе от того, кто не получил, кто так и остался мастером, но не достиг этой вершины.
Вот как он это объясняет:

Самое главное в этих романах, то, что делает их вместилищем идей, - это способность свести до индивидуального уровня опыт целого общества. У групп нет жизни; у отдельных людей она есть.

Мне очень понравилась эта цитата, которая объясняет нам, почему часто в одно время в разных странах начинают писаться произведение, которые стараются ответить на один по сути вопрос, почему в некоторый произведениях мы неосознанно видим отсылки к другим. Например, отголоски «преступления и наказания» мы можем заметить у Драйзера в его «Американской трагедии»:

О романах, которые вы не читали, рассказах, которые вы не слышали, вы можете очень много знать и даже испытывать на себе их влияние. Почему? Потому что произведения, которые вы прочли, упоминают непрочитанное и неуслышанное вами и пользуются всем этим. А бывает, что и авторы прочитанного вами не читали первоисточников. Но они с ними все равно соприкасались. Другими словами, литература есть система, опыт всего мира, передающийся через тысячелетия. Связи существуют везде, потому что все связано

Автор отслеживает, как сменялись идеи, размышления в романах разных эпох. Меня заинтересовало, что в англоязычной литературе «женский вопрос» стал ярко проявляться только с начала 20 века и именно женские авторы в своих произведениях поднимали эту тему. Я решила провести параллель, потому что этим вопросом задавались великие писатели- мужчины, такие как Тургенев, Достоевский, Толстой еще начиная с конца 60-х годов 19 века в Российской империи. Возможно, это повлияло на то, что уравнивание женщин с мужчинами в избирательном праве в Советской России наступило раньше, чем в англоязычных странах.
Автор все информацию подает с примерами, в основном произведений авторов из англоязычных стран, но есть произведения и авторов из Африки, Индии, южной Америки и европейских стран, из русскоязычных – Набоков, Толстой. И да, со многими произведениями я не знакома, поэтому моя копилочка непрочитанных книг разбухла донельзя.
Мне понравилась мысль автора, что произведение должно быть написано для читателя. Потому что роман интерактивен.

мы не просто извлекаем все, что можно, из романа: мы извлекаем все, что можно, из себя

Советую всем, кто любит погружаться в книжные миры, кто хочет лучше разбираться в текстах или написать свое произведение.

11 марта 2024
LiveLib

Поделиться

NathalieRYL

Оценил книгу

Для меня эта книга стала отличным средством от бессонницы. Вырубает после 2 страниц.

По сути - это упорядоченный сборник лекций по предмету "введение в литературоведение".
При этом разбираемые примеры- это исключительно англоязычные романы, что логично. Но увы, я, например, знала из них  процентов 30. А когда большая часть литературы, которую автор разбирает, тебе незнакома, то и смысл примеров пропадает.

В общем, на мой взгляд, для филологов и лингвистов - слишком примитивно,  а для массового читателя - слишком заумно.
И уж если решитесь читать именно эту книгу, то советую сначала прочитать список литературы, который используется тут в примерах

27 мая 2022
LiveLib

Поделиться

Елена Крайнова

Оценил книгу

Книга написана увлекательно, подробно разбираются отдельные произведения с точки зрения символизма, скрытых смыслов. Спасибо!
15 сентября 2024

Поделиться