«Перевод как форма укоренения. От Бурдье к исторической социологии понятий» читать бесплатно онлайн книгу 📙 автора Тимур Атнашев в электронной библиотеке MyBook
image
  1. Главная
  2. Хобби, увлечения
  3. ⭐️Тимур Атнашев
  4. 📚«Перевод как форма укоренения. От Бурдье к исторической социологии понятий»
Перевод как форма укоренения. От Бурдье к исторической социологии понятий

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Бесплатно

0 
(0 оценок)

Перевод как форма укоренения. От Бурдье к исторической социологии понятий

50 мин.

46 Мбайт

2025 год

16+

Введите вашу электронную почту и читайте эту и еще 834 000 книг

Оцените книгу
В этом выпуске

Как выглядело интеллектуальное воодушевление 1990-х, когда на русском заговорили Бурдье, Вебер и Дюркгейм? Почему переводы философских и социологических текстов стали способом переосмыслить академическую культуру? Как перевод становится исследовательской практикой и способом работать с границей между философией и социологией, между стилем и знанием? Что скрывается за сложностью бурдьевского языка — и как через него можно говорить о власти, различии и символическом насилии?

Говорим об этом с Александром Бикбовым — социологом, переводчиком Бурдье и автором книги «Грамматика порядка».


Ведущие подкаста — Михаил Велижев и Тимур Атнашев.

Гость — Александр Бикбов, социальный теоретик, специалист в области политической социологии, социологии общественных движений, исторической социологии понятий.


00:20 — Тема и гости выпуска

01:10 — О столкновении с мыслью Бурдье и переводах

06:20 — О «Политической онтологии Мартина Хайдеггера»

07:20 — Как читали Бурдье в 90-е в России

11:15 — В чем сложность перевода Бурдье

16:44 — Анекдот о Бурдье и фрагмент из «Политической онтологии…»

26:40 — Как Бурдье повлиял на исследовательский стиль Александра

34:00 — Методологические установки Александра

43:35 — Рецепция книги, о последователях Александра


Библиография к выпуску:

Бурдье П. Политическая онтология Мартина Хайдеггера / пер. с франц. А. Т. Бикбова, Т. В. Анисимовой. — М.: Праксис, 2003.Бурдье П. Практический смысл / пер. с франц. А. Т. Бикбова, К. Д. Вознесенской, С. Н. Зенкина, Н. А. Шматко; отв. ред. пер. и послесл. Н. А. Шматко. — СПб.: Алетейя; М.: Институт экспериментальной социологии, 2001.Бикбов А. Т. Грамматика порядка: историческая социология понятий, которые меняют нашу реальность / Нац. исслед. ун-т «Высшая школа экономики». — М.: Изд. дом Высшей школы экономики, 2014. — 432 с.


Это подкаст проекта nlo.media издательства «Новое литературное обозрение»


Мы в Telegram: @nlobooks

VK: https://vk.com/nlobooks

www.nlobooks.ru

https://nlo.media/

Слушайте онлайн полную версию подкаста «Перевод как форма укоренения. От Бурдье к исторической социологии понятий» автора Тимур Атнашев с озвучкой от Анонимный чтец на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложение для iOS или Android и слушайте «Перевод как форма укоренения. От Бурдье к исторической социологии понятий» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
17 апреля 2025
Год издания: 
2025
Дата поступления: 
17 апреля 2025

Автор выпуска