Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес
© Татьяна Олива Моралес, 2022
© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2022
ISBN 978-5-0056-4007-9 (т. 1)
ISBN 978-5-0056-4008-6
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Копирование методики изложения данного учебника с целью написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.
В учебнике разбираются на примерах из турецкой прозы (материале из романа Сабахаттина Али «İçimizdeki Şeytan») и упражнениях с ключами 3 времени: прошедшее-настоящее – miştir, прошедшее субъективное -miş, преждепрошедшее время -mişti. Книга содержит 350 слов и выражений. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий язык.
Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.
Мои контактные данные
Тел. 8 925 184 37 07
Skype: oliva-morales
E-mail: oliva-morales@mail.ru
Сайты:
С уважением,
Татьяна Олива Моралес
Для «выживания» в среде без переводчика – 120
Для ежедневного общения на общие темы – 2000
Для чтения несложных текстов общей тематики – 4 000 – 5 000
Чтение сложных текстов – 10 000
Уровень носителя языка – 10 000 – 20 000
Учебные пособия по английскому, испанскому и турецкому языку серии © Лингвистический Реаниматор, позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.
Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки. С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский / турецкий язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.
Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские/ турецкие слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.
Учебные пособия серии © Лингвистический Реаниматор были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.
Dün (вчера) Moskova’.. (местный падеж) (в Москве) kar (снег) yağmak.. (пошёл/ прошедшее категорическое вр.). – турецкому слову соответствует его русский эквивалент в скобках.
yağmak.. (пошёл/ прошедшее категорическое вр.). – две точки после слова означают, что его следует поставить в нужную форму, после слова с двумя точками курсивом прописано задание е данному слову.
zaten/ zaten – выделена ударная гласная в слове.
Прошедшее-настоящее время употребляется для выражения действий, происходивших в недавнем прошлом (свидетелем которых говорящий являлся или не являлся лично).
* Ударение на последний слог.
Является аналогом английского времени Present Perfect Tense.
1) Прошедшее субъективное время употребляется для выражения действий, происходивших в прошлом (свидетелем которых говорящий не был лично), и может передавать действия совершённого вида (вопрос: что сделал?).
2) Употребляется, когда говорящий делает акцент не на самом действие в прошлом, а на его результате в настоящем.
Является аналогом английского времени Past Simple, Present Perfect Tense.
Orada olmuştum. – Оказывается, я был там.
Bu yazar İstanbul’dan gelmiş. – Говорят, этот писатель приехал из Стамбула.
Güzel bronzlaşmışsın. – Ты красиво загорела.
Ben gel-miş-i-m
Sen gel-miş-sin
O gel-miş-
Biz gel-miş-iz
Siz ge-lmiş-siniz
Onlar gel-miş-ler
* Ударение падает на последний слог.
Отрицательна форма строится по общему правилу.
Ben gel-me-miş-im
Sen gel-me-miş-sin
O gel-me-miş-
Biz gel-me-miş-iz
Siz ge-lmiş-siniz
Onlar gel-me-miş-ler
* Ударение падает на слог, предшествующий отрицательному (gel-me-miş-im).
Вопросительная форма разделяет гибрид на 2 части.
Ben gel-miş mi-y-im?
Sen gel-miş mi-sin?
O gel-miş mi-?
Biz gel-miş mi-y-iz?
Siz gel-miş mi-siiniz?
Onlar gel-miş-ler mi?
Преждепрошедшее время представляет собой сложную форму, состоящую из аффиксов двух прошедших времен – прошедшего субъективного на -mış и прошедшего категорического на -tı и личных окончаний.
Преждепрошедшее время обозначает действия, произошедшие до описываемого момента в прошлом. Выделяются такие оттенки значений:
1. Данная форма называет второе (более раннее) из двух действий, предшествующее первому по времени.
İstasyona koşup geldi. Ne çare ki tren kalkmıştı. – Он прибежал на станцию. Увы, поезд уже ушел.
2. Для говорящего важнее результат, а не само действие.
Bu kitabı bir haftada okumuştum. – Я прочитал эту книгу за неделю.
3. Очень часто форма преждепрошедшего времени используется для того, чтобы вспомнить или напомнить о событиях, действиях, уже произошедших в прошлом
.
Hatırlıyor musun? İki sene once seninle burada buluşmuştuk. Sen bana bir hediye vermiştin. Ben buna çok sevinmiştim. – Ты помнишь? Два года назад мы с тобой здесь встречались. Ты мне подарил подарок, и я этому очень обрадовался.
4. Также эта форма может использоваться в случаях, когда говорящий предупреждал о каком-либо событии в прошлом.
Ben size «Bu imtihana iyi çalışın» demiştim. – Я же вам говорил «Хорошо готовьтесь к этому экзамену».
5. Необходимо нам, чтобы показать тонкие нюансы в прошлом. Может употребляться, когда говорящий делает акцент на результате кого-то действия в прошлом, а не на самом действии.
6. Простое время на «mış» (если убрать значение сплетен/ пересудов) акцентировало наше внимание на результате, нас не интересует процесс дейсвия в прошлом, а важен результат на момент настоящего
Sen çok güzel saçını kestirmişsin! – Ты очень красиво постриглась!
То есть, мы видим человека здесь и сейчас, и говорим комплимент в плоскости настоящего времени. Но само действие было совершенно в прошлом.
А если нам нужно описать такой-же эффект – сам результат зафиксировать не сейчас, а в прошлом, тогда-то нам и понадобится преждепрошедшее время -mıştı.
А) Geçen yaz diskoya gitmiştik, herkes sana bakıyordu. Hem elbisen çok güzeldi hem saçlarını harika kestirmiştin. – Помнишь, прошлым летом мы пошли на эту дискотеку. Все смотрели только на тебя. И платье было потрясающим и ты очень здорово подстриглась.
Б) Bu kitabı bir haftada okumuştum. – Я прочитала книгу за неделю.
Книга была такая интересная, что я (оказывается) прочла её, не заметив сама, как она подошла к концу. Мы видим здесь результат, и как бы не замечаем самого процесса.
7. Очень часто форма преждепрошедшего времени используется для того, чтобы вспомнить или напомнить кому-то о событиях в прошлом.
Hatırlıyor musun? Tam bir yıl önce seninle bu kafede buluşmuştuk.
– Ты помнишь? Ровно год назад мы встретились с тобой в этом кафе?
Hani, sen bana söz vermiştin! – Ты же обещал мне!
8. Так же при помощи «mıştı» можно выразить, то, о чём говорящий сам только что вспомнил.
Anahtar nerede? А, аnahtarı biraz önce sana vermiştim. – Где ключи? А, я же чуть раньше отдала их тебе!
9. Форма может использоваться в случаях, когда говорящий в прошлом предупреждал о каком-либо событии.
Ben sana: «bu köpeği kızdırma!» diye kaç kere demiştim. İşte bak! Isırmış seni! – Cколько я говорила тебе: «не дразни эту собаку!» Вот смотри, теперь она тебя покусала!
10. Может означать действие, которое представляется говорящему уже давно прошедшим.
Hatırlıyor musun? Annemin antika vazosu yok olmuş. İşte… onu ben kırmıştım. – Помнишь, как пропала мамина старинная ваза? Так вот, это я её тогда разбил.
11. Преждепрошедшее время используется, когда говорящий хочет сделать акцент на момент, когда некое неоднократно повторявшееся или все еще повторяющееся действие было совершено в первый раз:
2005 yılında ilk defa Parise gitmiştik ve bu şehire aşık olmuştuk. Ondan sonra oraya defalarca gittik ama hala bir sürü gezemediğimiz yerler vardır. – В 2005 году мы впервые приехали в Париж и просто влюбились в этот волшебный город. После этого мы приезжали много раз, но все еще есть прекрасные места, в которых мы не бывали.
Ben gel-miş-ti-m
Sen gel-miş-ti-n
O gel-miş-ti
Biz gel-miş-ti-k
Siz ge-lmiş-ti-niz
Onlar gel-miş-ler-di
* Ударение падает на miş.
Отрицательна форма изменяется только во второй части аффикса, как и в простом прошедшем времени.
Ben gel-me-miş-ti-m
Sen gel-me-miş-ti-n
O gel-me-miş-ti
Biz gel-me-miş-ti-k
Siz ge-lmiş-ti-niz
Onlar gel-me-miş-ler-di
* Ударение падает на слог, предшествующий отрицательному (gel-me-miş-ti-m).
На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Турецкий язык. Времена на -miş. Книга 1. Прошедшее-настоящее, прошедшее субъективное, преждепрошедшее время», автора Татьяны Оливы Моралес. Данная книга имеет возрастное ограничение 6+,.. Книга «Турецкий язык. Времена на -miş. Книга 1. Прошедшее-настоящее, прошедшее субъективное, преждепрошедшее время» была издана в 2022 году. Приятного чтения!
О проекте
О подписке