Читать книгу «Глоссарий юридической терминологии (англо-русский)» онлайн полностью📖 — Татьяны Мартин — MyBook.
cover



Аннулирование (также аннуляция, от лат. annullo – уничтожаю) – объявление чего-либо не состоявшимся.

B

Bail. Money or property left with the court to assure that the person will return to stand trial; nonrefundable if the person “skips” bail

Поручительство. Деньги или имущество, оставленные в суде, чтобы гарантировать, что лицо вернется, чтобы предстать перед судом; не подлежат возврату, если лицо нарушит обязательство по залогу

Bail bondsman.  A bail bondsman, bail bond agent or bond dealer is any person, agency, or corporation that will act as a surety and pledge money or property as bail for the appearance of a defendant in court.

Поручитель по залогу – это любое лицо, агентство или корпорация, которые будут выступать в качестве поручителя и закладывать деньги или имущество в качестве залога для явки ответчика в суд.

Bailee is one to whom personal property is given under a bailment contract.

Залогодержатель – это лицо или организация, кому передается личное имущество по договору залога.

Bailment. The relationship exists when possession (but not ownership) of personal property is transferred to another for a specific purpose.

Депонирование имущества или передача в зависимое держание – временная передача имущества от одного лица в доверительное управление другому лицу. При этом под доверительным управлением подразумевается передача имущества для реализации связанной с данным имуществом услуги (например, передача имущества под залог, на временное хранение, в ремонт и т.д.).

Bailment for the sole benefit of the bailee. A bailment is created for the sole benefit of the bailee when both parties agree on the property temporarily in the bailee's custody is to be used to his or her own advantage without giving anything to the bailor in return. The loan of a book from a library is a bailment for the sole benefit of the bailee.

Залог исключительно в интересах залогодержателя. Залог создается исключительно в интересах хранителя, когда обе стороны соглашаются, что имущество, временно находящееся на хранении хранителя, может быть использовано в его или ее интересах.

Bailment for the sole benefit of the bailor. In a bailment for the sole benefit of the bailor, the bailor has a right to have the bailed property stored properly and to have the property returned when the bailment ends. The bailee has the obligation to store the bailed property and to return the property when the bailment ends.

Залог исключительно в пользу залогодателя. Залогодатель имеет право на надлежащее хранение имущества, внесенного под залог, и на возврат имущества по окончании срока залога. Залогодержатель обязан хранить имущество и возвращать его по окончании срока залога.

Bailor is the owner of personal property that has been temporarily transferred to a bailee under a contract of bailment.

Залогодатель – владелец личного имущества, которое было временно передано залогодержателю по договору залога.

Balloon mortgage is a mortgage with low fixed payments during the life of the loan, ending with one large final payment.

Ипотека с низкими фиксированными платежами в течение срока действия кредита, заканчивающаяся одним крупным окончательным платежом.

Bankrupt is the state of a person (including a business) who is unable to pay debts as they become due.

Банкрот – это лицо или организация, которые не могут платить по своим долгам. Чтобы решить свои проблемы, должник и кредиторы могут инициировать процедуру банкротства. Она может быть судебной и вне судебной.

Bankruptcy is a legal process that aims to give debtors who are overwhelmed with debt a “fresh start” and to provide a fair way of distributing a debtor’s assets among all creditors.

Под термином «банкротство» понимается процедура, применяемая по отношению к должнику, направленная на оценку его финансового состояния, выработку мер по улучшению финансового состояния должника, а в случае, если применение таких мер будет признано нецелесообразным или невозможным, – на наиболее равное и справедливое удовлетворение интересов кредиторов несостоятельного должника

Bankruptcy Abuse Prevention and Consumer Protection Act of 2005. A 2005 revision to the federal bankruptcy code makes it more difficult for people to declare bankruptcy and that extends the time allowed between repeat bankruptcy filings.

Закон 2005 года о предотвращении злоупотреблений при банкротстве и защите прав потребителей.       Пересмотр федерального кодекса о банкротстве 2005 года, который затрудняет людям объявление о банкротстве и продлевает время между повторными заявлениями о банкротстве.

Bankruptcy estate is the collection of the legal or equitable interests of the bankrupt debtor’s property at the time of the bankruptcy filing. The extent of the bankruptcy estate is listed in Section 541 of the bankruptcy code.

Активы банкрота. Имеется ввиду имущество должника на момент возбуждения дела о банкротстве, т. е. имущество должника, на которое может быть обращено взыскание в процессе конкурсного производства.

A chapter 13 bankruptcy is also called a wage earner's plan. It enables individuals with regular income to develop a plan to repay all or part of their debts. Under this chapter, debtors propose a repayment plan to make installments to creditors over three to five years.

План банкротства лицам с регулярными доходами. План банкротства, известный как банкротство по главе 13 , позволяет лицам с регулярным доходом реструктурировать свои обязательства для выплаты долга в течение долгого времени. В соответствии с этой главой должники предлагают план погашения задолженности в рассрочку кредиторам в течение трех-пяти лет.

Banns of matrimony is a public notice of a marriage contract for a certain number of weeks before the wedding date. Also called marriage banns.

Объявление о вступлении в брак это публичное уведомление о вступлении в брак за определенное количество недель до даты свадьбы.

Bar exam is the exam that lawyers have to pass in order to get licensed to practice law.

Экзамен на получении лицензии адвоката. Экзамен, который должны сдать юристы, чтобы получить лицензию на юридическую практику.

Bare licensee means that a person is allowed on another’s premises by operation of law, such as a fire-fighter or police officer.

Проникновение в жилище без согласия допускается только в целях спасения жизни граждан и (или) их имущества, обеспечения их личной безопасности или общественной безопасности при аварийных ситуациях, стихийных бедствиях, катастрофах либо иных обстоятельствах чрезвычайного характера.

Bargain is an agreement between two or more parties as to what each party will do for the other.

Соглашение, сделка – это соглашение между двумя или более сторонами относительно того, что каждая сторона будет делать для другой.

Bargain and sale deed. A deed that conveys land itself, rather than people’s interests therein, and requires consideration.

Акт о купле-продаже – это документ, подтверждающий передачу прав на собственность, который при этом не гарантирует титул или использование собственности.

Barred from reentry. Immigration Violations. If you are in the U.S. without lawful immigration status or presence, there will be consequences if you leave and try to return. You will be barred from re-entering the U.S. for three years, or more years.

Запрет на повторный въезд. Запрет на въезд в Российскую Федерацию устанавливается для иностранных граждан в качестве ответной меры за совершенные ими правонарушения. Вопросы о наложении и снятии запрета на въезд в России регулируются ст. ст. 26 и 27 Федерального закона «О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию» от 15.08.

Baselines are horizontal lines running east and west in the United States government survey.

Базисная или исходная линия – это базисная линия при отсчете ширины территориальных вод.

Battery. Intentional contact with another person without that person’s permission and without justification; the unlawful application of force to another person.

Оскорбление действием, нанесение побоев, насилие. УК РФ Статья 116. Побои или иные насильственные действия, причинившие физическую боль, совершенные из хулиганских побуждений, а равно по мотивам политической, идеологической, расовой, национальной или религиозной ненависти или вражды наказываются обязательными работами либо ограничением свободы.

Bench trial. A trial without a jury. Also called a jury-waived trial.

Рассмотрение дела только профессиональным составом суда. Суд без участия присяжных.

Beneficial title is the right to beneficial enjoyment. Also called equitable title.

Бенефициарый правовой титул. Бенефициарный владелец – это лицо или несколько лиц, которые прямо или косвенно владеют юридическим лицом или оказывают существенное влияние на принятие им решений. Бенефициарные владельцы часто скрываются за цепочкой из номинальных фирм и директоров, что может использоваться для нелегальных целей, или в легальных целях для налогового планирования.

Beneficiary is someone who actually receives a gift under a will; also, one for whose benefit a trust is created. Also called cestui que trust.

Бенефициарий (или бенефициар) – выгодоприобретатель в современной финансовой и юридической терминологии: получатель платежа по страховому полису или иному договору. Лицо, получающее доходы от своих средств или имущества, переданного в управление другому лицу (доверительное управление, аренда и пр.)

Benefit corporation is a for-profit corporation existing under benefit corporation statutes, whose purpose is to create some general public benefit and not simply to maximize shareholder profit.

Благотворительная организация – неправительственная, негосударственная организация, созданная для осуществления благотворительной деятельности. Задачей организаций является осуществление целевых программ социальной поддержки категорий населения, содействия науке и образованию, поддержки культуры и искусства, охраны здоровья и пропаганды здорового образа жизни, охраны окружающей среды.

Bequeath. To give personal property in a will.

Согласно законам Российской Федерации, граждане могут оставлять завещание по распоряжению их имуществом на случай смерти. Завещать можно любое имущество: деньги, драгоценности, машины, недвижимость и другое, а также наследникам передаются имущественные права и обязанности.

Bequest. A gift of personal property in a will.

Посмертный дар – это сделанное завещателем в завещании или договоре о наследовании распоряжение, которым он оставляет кому-либо некую вещь (недвижимость, автомобиль и т. п.), право (например, право проживания в квартире или право получать средства к существованию), денежную сумму или освобождает кого-либо от обязанности (от выплаты обратно займа наследнику). Лицо, в пользу которого делается такое распоряжение, называется получателем дара.

Bestiality. Sexual Intercourse by a man or woman with an animal.

Зоофилия. Половой акт мужчины или женщины с животным.

Beyond a reasonable doubt. The condition exists when the fact finder is fully persuaded that the accused has committed the crime.

Вне всяких разумных сомнений. Условие, которое существует, когда искатель фактов полностью убежден в том, что обвиняемый совершил преступление.

Bidder-Offeror, a person or organization making a formal offer for something, especially at an auction. Оферент, лицо или организация, делающие ценовое предложение о чем-либо, особенно на аукционе.

Bifurcated trial is a trial that is divided into two parts, providing separate hearings for different issues in the same lawsuit.

Отдельные слушания в судебном разбирательстве. Судебное разбирательство, разделенное на две части, предусматривает отдельные слушания по разным вопросам в одном судебном процессе.

Bigamy is the state of a man who has two wives, or of a woman who has two husbands, living at the same time.

Двоебрачие (бигамия) – это вступление во второй брак при наличии прежнего, не расторгнутого законным порядком брака.

Bilateral contract is a contract containing two promises, one made by each party.

Двусторонний контракт является взаимной договоренностью между двумя сторонами, где каждая обещает совершить определенное действие в обмен на действие другой стороны.

Bilateral foreign divorce is a divorce that occurs when both parties make an appearance in a foreign state or country.

Развод, который происходит, когда обе стороны подают на развод в иностранных государствах.

Bilateral mistake is a situation that exists when both parties are mistaken about an important aspect of an agreement. Also called a mutual mistake.

Двусторонняя ошибка, взаимная ошибка. Ситуация, которая возникает, когда обе стороны ошибаются в важном аспекте соглашения. Также называется взаимной ошибкой.

Bill of particulars. In common law jurisdictions, a bill of particulars is a detailed, formal, written statement of charges or claims by a plaintiff or the prosecutor given upon the defendant's formal request to the court for more detailed information. A bill of particulars may be used in either criminal defense or in civil litigation.

Дополнительный материал по рассматриваемому делу; дополнительный материал по делу, представляемый стороной; информация о конкретных подробностях вменяемого преступления (в уголовном процессе); детальное изложение исковых требований или возражений ответчика в судебном процессе.

Bill of Rights is the first ten amendments of the U.S. Constitution.

Билль о правах – первые десять поправок к Конституции США.

Bill of sale is signed writing evidencing the transfer of personal property from one person to another.

Купчая – подписанное письменное свидетельство о передаче личной собственности от одного лица другому.

Binding arbitration is arbitration in which the decision of the arbitrator is final and must be followed.

Третейский суд. Урегулирование спора в третейском порядке, где решение третейского суда будет являться обязывающим для сторон.

Blatant lie.

Вопиющая ложь. 

Blue sky laws are state laws designed to protect the public from the sale of worthless stocks.

Законы “голубого неба". Законодательство о контроле над капиталовложениями направленное против "дутых" предприятий в США; законодательство о выпуске и обращении ценных бумаг.

Boilerplate is the standard language used commonly in documents of the same type.

Шаблон – это стандартный язык обычно используется в однотипных документах.

Bond is a written instrument promising the payment of a sum of money if certain duties are not performed.

Денежное обязательство – это письменный документ, обещающий выплату денежной суммы в случае невыполнения определенных обязанностей.

Breach of contract is the failure of a party to a contract to carry out the terms of the agreement.

Нарушение договорных обязательство – это невыполнение стороной договора условий соглашения.

Breach of promise to marry is breaking off an engagement to marry.

Нарушение обещания заключить брак. Разрыв помолвки с целью заключения брака.

Breaking. The first part of “breaking and entering,” traditionally has meant using some method to wrongfully gain entrance into a house or other occupiable structure by force, including breaking a window or picking a lock.

Взлом. Незаконное проникновения в дом или другое жилое строение с применением силы, включая разбивание окна или взлом замка.

Bribery is the giving or receiving of a reward to influence any official act.

Подкуп должностных лиц (взятка). Взятка – это принимаемые должностным лицом материальные ценности (предметы или деньги) или какая-либо имущественная выгода или услуги за действие (или бездействие), в интересах взяткодателя, которое это лицо могло или должно было совершить в силу своего служебного положения.

Browsewrap contract or browsewrap agreements (also referred to as “browserwrap” or browse-wrap license) are online contracts or license agreements commonly used by websites, which state that by using the website the user assents to the site's Terms and conditions, often presented via a hyperlink.

Лицензионные соглашения или онлайн-договор – это соглашения, которые представляют собой онлайн-договор или лицензионные соглашения, обычно используемые веб-сайтами, в которых говорится, что, используя веб-сайт, пользователь соглашается с Условиями использования сайта, часто представленными в виде гиперссылки.

Burden of proof is the duty of proving a fact.

Необходимость доказательства вины. ГПК РФ Статья 56. “Обязанность доказывания”. Каждая сторона должна доказать те обстоятельства, на которые она ссылается как на основания своих требований и возражений, если иное не предусмотрено федеральным законом.

Burglary. At common law, the breaking and entering of a dwelling house of another, in the nighttime, with intent to commit a felony inside.

Кража со взломом. Под кражей со взломом понимается кража, совершенная с незаконным проникновением в квартиру, дом либо иное помещение. В российском законодательстве кража со взломом (статья 158 УК РФ) – уголовное преступление, наказание за которое зависит от величины ущерба, количества преступников, факта совершения подобных деяний в прошлом.

Business invitee. One invited on the premises for a business or commercial purpose.

Приглашенное деловое лицо. Этот термин относится к физическому лицу, приглашенному внутрь или на территорию предприятия в коммерческих целях. … Клиенты, заходящие в магазины, являются бизнес-приглашенными, и бизнес обязан проявлять определенную заботу, чтобы защитить этих клиентов во время совершения покупок.

Bypass trust is a type of marital deduction trust that reduces the taxation of the second spouse to die by limiting the amount in that person’s estate to a sum that is not taxable. Also called A–B trust, credit shelter trust, and exemption equivalent trust.

Обходной траст. Соглашение о передаче активов наследникам с целью уменьшения налогов. С этой целью обычно существуют положения, которые контролируют сумму изъятий из траста с течением времени. По сути, эти типы положений защищают бенефициара от потери финансового обеспечения, которое, очевидно, было первоначальным намерением создать обходной траст.

C

Cabinet. The executive department heads of government.

Кабинет министров. Исполнительный отдел главы правительства.

Canons of Professional Ethics. The first set of ethics rules created by the American Bar Association in 1908.

Каноны профессиональной этики. Первый свод этических правил, созданный Американской ассоциацией юристов в 1908 году.

Can plead guilty, not guilty, or no contest. Pleading guilty means you admit the charges, you have no defense for your actions, and the court can go ahead and levy punishment against you. … Pleading no contest or nolo contendere means you admit no guilt for the crime, but the court can determine the punishment.

Признать себя виновным, не виновным или не оспаривать Признание вины означает, что вы признаете обвинения, у вас нет оправдания своим действиям, и суд может назначить вам наказание. … Отказ от оспаривания означает, что вы не признаете себя виновным в преступлении, но суд может определить наказание.

Cancellation of removal is an immigration benefit whereby permanent residents and nonpermanent residents may apply to an immigration judge to adjust their status from that of deportable alien to one lawfully admitted for permanent residence, provided certain conditions are met.

Отмена высылки – это иммиграционная льгота, при которой можно обратиться к иммиграционному судье с просьбой изменить статус со статуса депортируемого иностранца на статус законно допущенного на постоянное место жительства при соблюдении определенных условий.

Capacity is a legal competency.