– Юлия, есть разговор, – начал Олег Михайлович, не при...➤ MyBook

Цитата из книги «Трудности перевода»

– Юлия, есть разговор, – начал Олег Михайлович, не прикоснувшись к чаю. – У меня две новости, хорошая и плохая, с какой начать? Девушка бросила испуганный взгляд на Ромку, тот показал большой палец вверх, мол, выбирай хорошую, и подмигнул. – Давайте хорошую, – настороженно ответила и отпила немного чая, чтобы промочить пересохшее от волнения горло. – Твоя мама переезжает жить ко мне, – торжественно возвестил Шилов-старший. За что ему в лицо с громким «пфффф» тут же прилетел чай, который Юлька так и не успела проглотить. – Чтоооо? – прокашлялась и уставилась на него, как на умалишенного. Хорошая новость? Для кого? Вряд ли для самой Юльки. – С какой стати? – Она меня любит. Я её тоже, – улыбнулся мужчина, вытирая лицо салфеткой. – Поэтому переезжает ко мне. – Эм, пап. Ну ладно ты, а Ирина точно согласна? – поинтересовался Ромка, улавливая скептическое настроение своей девушки. Он-то знал, что там все более чем взаимно, но Юлька всем своим видом выражала недоверие. – Она сказала, что любит меня, сто раз. Или девяносто девять. Мог обсчитаться, пока вытаскивал её из машины, – довольно улыбнулся Олег, откинулся на спинку дивана и сложил руки на груди. – Есть еще вопросы? – Да, где моя мама? Определенно, сейчас только один человек мог пролить свет на эту мутную семейную историю. Юлька, как хорошая девочка, в сложной ситуации первым делом вспомнила о маме. – А вот это плохая новость. Она попала в аварию, – увидев испуганный взгляд девушки, поспешил добавить, – отделалась легким сотрясением мозга. Лежит у меня дома на диване и отдыхает. Врач сказал, ближайшие сутки полный покой. – Ведите меня к маме, сейчас же! – побледнела и вскочила с кресла. Тон она явно позаимствовала у Ирины. Олег это заметил и улыбнулся. Кое в чем дочь все-таки была похожа на мать, внешнее же сходство с отцом он оценил сразу после прилета из Тайвани. Весело будет Ромке. Он-то калач тертый, а сыну еще привыкать и привыкать
28 июня 2019

Поделиться