– Олег, – Ира снова шикнула, улыбаясь. – Они же дети! ...➤ MyBook

Цитата из книги «Трудности перевода»

– Олег, – Ира снова шикнула, улыбаясь. – Они же дети! – Тогда вернемся к сказке, – красноречиво возвел глаза к небу и напоследок швырнул в неё тапками. Краем глаза приметил в одном из окон движение, подозрение закралось, но вдруг испугалось и пробежало мимо. А зря, потому что Ромке вновь повезло. Застал картину маслом «любовь и тапочки» в самом лучшем виде, из первого ряда, кхм, балкона. Парень задумчиво почесал подбородок, глядя на удаляющуюся фигуру отца. Он отчаянно не понимал: эти двое сознательно так плохо прячутся или кое-кто, типа его отца, отчаянно хочет быть замеченным? В Ирине парень, почему-то, не сомневался. Если они и будут прятаться, то только по её инициативе. Эта женщина прекрасно знает свою дочь. Когда хрупкая женская фигурка тенью скользнула прочь из дома, Ромка задвинул шторы плотнее, обернулся и посмотрел на сидящую на кровати именинницу. Ночная сорочка из светлой невесомой ткани, на плечах её придерживали лишь тонкие бретельки. Поздравлять так по полной. Родители явно ни в чем себе не отказывают, чем они хуже?
28 июня 2019

Поделиться