– Ну и зачем ты это устроил? Теперь я вся липкая, – пр...➤ MyBook

Цитата из книги «Трудности перевода»

– Ну и зачем ты это устроил? Теперь я вся липкая, – проворчала она, поднимаясь из-за стола. – Не могу видеть тебя в этом платье, так бы и прилип, – Олег воспользовался моментом и приобнял её за талию. – Согласись, было весело! – Руки убрал! – Ирина скинула с себя наглую лапищу и гордо прошествовала мимо в сторону лестницы на второй этаж. – Мне можно, – нагло заявил мужчина. – По какому это праву? – она была довольна. Да, платье все-таки произвело нужный эффект, хоть и вышло смазано. – Нечего на меня облизываться. Идем в ванную. – Вместе? – с надеждой. Догнал и снова облапал, ну что за человек? Ах да, он же Кинг-Конг местного пошива или обнаглевший в край слон, домогающийся, ой, плохое сравнение. – ШИЛОВ! – шикнула на него зло и, шлепнув по рукам, вновь получила свободу и припустила вверх по лестнице. Вслед послышалось выразительное: «Зануда!». С этого ракурса Олег смог в полной мере оценить юбку платья, которая эффектно подлетала вверх, обнажая стройные ноги. В ванной пришлось еще и умыться холодной водой.
28 июня 2019

Поделиться