– Ты слишком хорошо торгуешься для переводчика, – хмык...➤ MyBook

Цитата из книги «Трудности перевода»

– Ты слишком хорошо торгуешься для переводчика, – хмыкнул Олег, наблюдая за Ириной, которая с огнем в глазах выбивала из продавца на ночном рынке лучшую цену за какую-то сувенирную безделушку. – Ты слишком плохо торгуешься для бизнесмена, – бросила в его адрес женщина. Да, несколько минут назад он просто взбесил её, купив дурацкую футболку за какие-то совершенно сумасшедшие деньги. – Не обращайте внимания, она всегда любила торговаться. У неё такой опыт, что нам с вами и не снилось, – понимающе посмотрел на него Ван. Директор Ли рядом о чем-то говорил с другим продавцом, ему в этом вопросе помощник не требовался. Они с Ириной иногда азартно переглядывались, будто соревнуясь друг с другом, кто больше скинет. – Победила, – довольно хмыкнул директор минуту спустя и пожал женщине руку. – Я сейчас сойду с ума от ревности, – Олег склонился и едва слышно прошептал на ухо. Ирина зажмурилась от удовольствия, когда горячее дыхание коснулось кожи, и коварно улыбнулась. – Начинай, – коротко ответила и подошла к переводчику. – Ну что, сразимся? – Нет, спасибо, – рассмеялся тот. Олег кипел. Ирина веселилась. Внимательный директор Ли наслаждался ситуацией, а у Вана были свои планы на эту женщину.
28 июня 2019

Поделиться