Французский лингвист Мейе, сравнивая в разных индоевро...➤ MyBook

Цитата из книги «В начале было кофе. Лингвомифы, речевые ошибки и другие поводы поломать копья в спорах о русском языке»

Французский лингвист Мейе, сравнивая в разных индоевропейских языках приставки и предлоги вроде русских пере-, про-, пра-, при-, английского for, латинского pro, пришел к выводу, что все эти слова происходят из разных падежных форм когда-то существовавшего существительного с пространственным значением. В древнехеттском языке три с половиной тысячи лет назад было такое существительное со значением “передняя сторона”. Оно звучало как peran, а отдельные его падежи были похожи на эти приставки и предлоги в позднейших индоевропейских языках»
6 октября 2024

Поделиться