Сложно писать рецензию после того, как это сделал на этом же сайте маститый г-н, целый профессор МГУ и д-р филологических наук, но я сделаю вид, что того текста я не читала, а читала только саму книгу да реплики автора о собственном произведении. А еще я сделаю вид, что не читала страничку автора ВКонтакте)) Таким образом, отзыв мой получится исключительно субъективным, к чему всегда и стремлюсь.
Итак, приступим…
О Гордости, о Чести, о Любви – на обложке, в эпиграфе, в авторском вступлении, возвышенном и романтичном:) Ну, подумала я, книжка будет A La Дюма-старший в декорациях A La Russe. И почти не ошиблась, только интонации постепенно сменила с иронично-скептических на добродушные, а усмешку – на улыбку, потому что это на самом деле очень и очень русский роман, с прекрасным русским языком (никаких больше «а-ля рюс,» просто прекрасным и чистым русским!), я бы даже сказала, нарочито русский роман, где Гордость, Честь, Благородство и Любовь доступны только «нашим», а «не наши» живут в европейских «столицах пошлости» и, вообще, подлецы, трусы и т.п. «графы де Рошфоры». Сюжет? Сюжет вечен: юные девушки, влюбленные гусары, предательство, расплата… Ценность тут не в сюжете, ценность в стиле и том самом языке. А стиль таков, что и сам незаметно для себя начинаешь не говорить, а изъясняться: позвольте! да когда это было написано, да в 21-м ли веке?! Да что же такое мне довелось читать, не «облегченного» ли Льва нашего Толстого? Тем более что автор в открытую приглашает в игру: периодически «все смешивается в доме Ланевских», диалоги – во множестве – на французском… Стоп, стоп! пошла другая опера: одна из главных героинь – княгиня Марья Алексеевна! Ну да, та самая Марья Алексеевна, даже и не сомневайтесь, сомневающимся подтвердят ненароком:) Чýдная игра, где тебя не держат за дурака, как (о, нет, о грустном тут ни слова)… где по тексту разбросаны знакомые со школы цитаты и реплики…
Что добавить?.. Это действительно сентиментальнейшая вещица (сентиментальный вздор, по определению самого автора), настолько, что временами трудно поверить в авторство мужское. Но вот ведь фокус – этот факт не вызывает ни усмешки, ни пренебрежения, ни раздражения, вовсе нет. Может, потому что налет авторской иронии, то легкой, то явной, сквозит через все страницы? А, может, это ты сам уверяешь себя, мол, ну это же просто не может быть всерьез! Временами ничего не могла поделать со своим воображением: во время описаний балов и светских приемов, где «эполеты на плечах сверкали», а «аксельбанты мужественно блестели», перед глазами плыли картинки изысканных залов, но с нынешней светской тусовкой))) Да и что изменилось в свете с тех пор, кроме разве что понятий гордости, чести и любви, потерявших свою прописную букву в написании? Вот это, например, про какой век?
Сплетни – неотъемлемая часть светской жизни.
Резюме: пред нами готовый сериал, который, в зависимости от режиссера, может стать вторыми «Петербургскими тайнами» или, в худшем случае, еще одними «Адьютантами любви». Хотелось бы, конечно, первого варианта.
P.S. А теперь – внимание! – автору, Степану Суздальцеву, на момент издания книги всего 22 года.
Рецензия написана в рамках 19-го тура игры "Спаси книгу - напиши рецензию"