«Освоение языка ребенком в ситуации двуязычия» читать онлайн книгу 📙 автора Стеллы Наумовны Цейтлин на MyBook.ru
image
  1. Главная
  2. Воспитание детей
  3. ⭐️Стелла Цейтлин
  4. 📚«Освоение языка ребенком в ситуации двуязычия»
Освоение языка ребенком в ситуации двуязычия

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Премиум

4.43 
(7 оценок)

Освоение языка ребенком в ситуации двуязычия

165 печатных страниц

Время чтения ≈ 5ч

2015 год

16+

По подписке
549 руб.

Доступ ко всем книгам и аудиокнигам от 1 месяца

Первые 14 дней бесплатно
Оцените книгу
О книге

В книге рассматриваются различные аспекты одновременного и последовательного детского двуязычия. Исследуются стратегии освоения языка, большое внимание уделяется речевым ошибкам детей и их причинам.

Рекомендуется преподавателям, аспирантам и студентам факультетов филологического и психолого-педагогического направления, школьным учителям и воспитателям детских садов, работающим с иноязычными детьми.

читайте онлайн полную версию книги «Освоение языка ребенком в ситуации двуязычия» автора Стелла Цейтлин на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Освоение языка ребенком в ситуации двуязычия» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 2014
Объем: 
297391
Год издания: 
2015
ISBN (EAN): 
9785865478225
Время на чтение: 
5 ч.
Правообладатель
42 книги

dandelion_girl

Оценил книгу

Давно известно, что дети без труда осваивают неродной язык, поскольку их мозг намного пластичнее взрослого. То, что требует огромных усилий и эмоциональных затрат у взрослого, является естественным и словно само собой разумеющимся для юных учеников. Как дети осваивают два языка одновременно, я вижу каждый день, потому что мои сыновья растут в мультиязычной семье. Русский и английский языки они слышали с рождения. Именно поэтому мне было интересно почитать что-то про детское двуязычие. Чтобы лучше понимать, что там происходит в детском сознании, когда им приходится общаться с папой на одном языке, а с мамой на другом.

Эта книга не только не дала мне ничего нового, но и страшным образом меня разочаровала и, более того, разозлила.

Жанр этой книги трудно определить. Она представляет собой нечто среднее между коллективной монографией и учебным пособием для студентов... Надеемся, что она вызовет интерес у преподавателей русского языка как иностранного и как неродного, а также школьных учителей, работающих в полиязычных классах. Думаю, что и родители, воспитывающие двуязычных детей, могли бы извлечь из неё полезную информацию.

Студенты филфака и преподаватели русского как иностранного, несомненно, поймут слова типа «деривационный», «когнитивное развитие», «просодический аспект речи» и «симультанное и сукцессивное детское двуязычие», которыми пестрит эта книга, а вот родители вряд ли. Самое короткое предложение в ней занимает четыре строки, эта книга нелегка для восприятия. Сто с небольшим страниц текста показались мне пыткой. Контрольным выстрелом стал абзац в последней главе:

Мы не рассматриваем ситуации, когда ребёнок растёт в двуязычной семье и родители говорят с ним на двух разных языках (в этом случае оба языка являются для него родными)...

Бум! Как раз то, что мне было так интересно, в этой книге не рассматривается.
Пожалуй, самой интересной частью этой неинтересной книги были примеры «живой» детской речи. Было занятно почитать, как формируется языковая картина у детей, начинающих учить второй язык. Большинство из них были старше трёх лет, поскольку, как отмечают авторы «новый язык можно считать именно вторым, а не ещё одним родным в том случае, если ребёнку на момент появления в его жизни ещё одного языка более трёх лет»

В целом, книга для узкого круга людей с большим словарным запасом филологических терминов.

17 января 2019
LiveLib

Поделиться

По отношению к индивидуальной грамматике в качестве синонима часто используют предложенный в свое время Ю.Н. Карауловым термин «грамматикон».
19 июля 2020

Поделиться

живому знанию языка» «нельзя научить, но можно научиться», что оно «создается, строится каждым учеником самостоятельно» и что преподаватель «не может «передать», а может только помочь построить»
13 ноября 2019

Поделиться

и поверхностном (фонетическом) уровнях; первое объясняется недостаточным развитием бикультурности при формировании билингвизма, второе – наличием акцента в речи родителей, не являющихся носителями языка, на котором они общаются с ребенком.
25 июня 2018

Поделиться

Автор книги