В целом произведение мне понравилось, некое городское фэнтези, где женщине исполняется 50 лет и она узнает, что у нее есть дар, начинает обучаться, но не могу оценить высоко, потому, что очень много вопросов.
Ну во-первых, поселившись в квартиру Зоя узнает, что у нее дар и сразу видит проблемы и будущее других, а раньше не видела? Что значит спящий дар, проявляться как-то должен был ранее, если даже сын знает, что у него есть и хотел обучаться, почему не задавал вопросы родителям как и откуда? И много еще подобных.
Во-вторых, очень много несостыковок. Я сразу скажу, слушаю в аудио формате, поэтому это могут быть и оговорки чтеца, но они есть. Сначала разница во времени с дочерью, живущей в Австрии, составляет 2 часа (что является правдой), потом вдруг час. Зоя обещает дочку во время родов щелкнуть по носу, чтобы поддержать, но почему-то в повествовании об этом забывается и о рождении внучки узнает как о свершившемся факте. Но Зоя ведьма и чувствует других, звонит им, а дочь не почувствовала, что странно, родная кровь и все такое... Зачем писать о чем-то, что герой обещает сделать, если потом об этом ни слова. Еще автор все время пишет, что героиня похудела и ушивает одежду, но когда речь заходит об обручальном кольце, оно вдруг давно мало похудевшей героине... не сходится.
Ну и в-третьих, я понимаю, что автор родилась в Украине, но зачем в литературное произведение переносить диалектизмы. "Доца" в литературном языке - это отвратительно! В жизни каждый может говорить как угодно, но не в литературе. Это же касается набившего оскомину слова "кушать". Многие современные авторы любят употреблять этот глагол. Это слово устаревшее, его можно применять только к детям или в юмористическом смысле, вроде "любил покушать" или "кушать подано". Столько синонимов в русском языке... Есть еще вопросы к построению предложений, что приводит к выводу, что неплохой роман требует хорошего редактора.