Продолжаю упорно сопротивляться работе и потому прочитала ещё один японский детектив от Симады. И понравилось, и нет. Сейчас попытаюсь объяснить. С одной стороны, Симада очень талантлив, а с другой - очень часто халтурит.
Это красивое, очень атмосферное произведение, но недостатков тоже полно. Прежде всего, мы бы мгновенно догадались, кто убийца, если бы писатель не соврал нам в глаза. Это точно не делается так в детективе.
Так как "спойлеры" на сайте так пока и не починили, пользуюсь своим старым способом скрытия спойлерной информации.
Нам говорили, что старушка сама бы даже из больницы не смогла бы выйти, а тут выясняется, что она по крышам прыгала аки ниндзя.
В какой-то момент нам скажут, что убитым делали инъекцию в десну, так скрыли яд. Очень редкий яд, который автор вот прям щаз придумал. Но при этом нам промолчат о том: а какого буя убитые подпускали убийцу совершать стоматологические операции над собой?
Нам не предложат угадать убийцу самим, потому что это невозможно. Сами убийства, как они привиделись в мозгу Симады тоже абсолютно невероятны. Я ещё со скрипом могу согласиться, что полицейская экспертиза чуть хуже, чем то, что тебе сосед дядя Коля за бутылку сделает. Полиция там при экспертизе тел предположила период их умертвления в тридцать лет. Это не имеет никакого значения, так, просто показывает, что во вселенной Симады в полицию нанимают тех тануку, которых наловят. И даже не оборотней, просто ловят енота, выдают значок и убеждают, чтобы за зарплатой в виде моркови прибегал в конце месяца. Могу принять и то, что убийца вместо того, чтобы обеспечивать себе алиби, ради которого так долго старался, пошёл совершать странные, околосуицидальные действия. Или что ловушку убийца устанавливал только после того, как ненавязчиво сделал инъекцию убитому в челюсть. Что существуют узлы на верёвки, которые сперва могут запустить восемьдесят килограмм в небо, а потом смирно развязаться. И даже в то, что убитый не счёл место встречи с убийцей таким уж неподобающим. Но когда встаёт вопрос: а на кой овощ и второе убийство было обставлять в режиме "почешу себе череп левой пяткой изнутри" - приходится признать, что детективная загадка в романе полное говно.
Честное слово, я была готова дать книге четвёрку за атмосферные описания. Но потом вспомнила, насколько много паршивого и в них... В прологе узнаём, что-то в Шотландии взрослый парень влюбился в двенадцатилетнюю девочку. Так влюбился, что убил, а тело замуровал в стене дома. В этой книге есть один шотландец - отец семейства, директор школы для иностранцев. У него было двое сыновей и когда они уже были достаточно взрослыми, а его маленькой дочери исполнилось шесть лет, шотландец бросил всё и вернулся из Японии на родину. Сопоставляешь инфу и весь такой: аха! Не-а. Ловите спойлер, который я не собираюсь никуда убирать: исчезновение шотландца и то, что в его доме была прелестная маленькая девочка - никак не связано. Причём нам подчеркнули, что девочка выросла в очень прекрасную женщину и там полно описаний стройный ног, её красоты и прочего. И то, что преступник западал именно на красоту девочек. Нет, связи ноль. Хз, может, автор так боялся, что в книге найдут педофилию... Именно поэтому стал писать про убийцу, который убивает маленьких девочек, ага. Кстати, переводчик там тоже не айс, очень много выражений, как на русском не говорят. Сейчас вот смотрю и вижу, как он "девочку" упорно называет "девушкой". И такого полно в книге.
Митараи, к счастью, стал менее паршиво обращаться Исиокой. Но, видимо, чтобы избежать в этот раз обвинений и яое, Исиока в этой книге одержим женским полом. Ладно, по фиг. Но так как Исиока является повествователем, он отвечает за то, чтобы читатели ужасались и поверили бы в то, что дерево таки на самом деле людоед. Ещё спойлер: мистика реально в книге будет. Новый спойлер: вы это не прочувствуете. Из-за Исиоки. Прошлась по рецам, нашла такую, где читателя взбесило, как Исиока постоянно пугается. И всякий раз ему всё страшнее. Вот показывает собеседник иллюстрации с казней в древности, а Исиока так боится, так боится... Да, это выбивает из повествования. Господи, да я мысленно дописывала эту сцену, чтобы она стала хоть как-то воздействовать: "Из-за ветра камин чадил, комната наполнялась дымом, у меня кружилось голова и слегка подташнивало, мне хотелось, чтобы Юдзуру сел и прекратил болтать, но он жирной бабочкой носился по комнате, подкладывая перед моим носом всё новые и новые гравюры, я с трудом улыбался, вежливо кивал и пытался сосредоточиться на этих изображениях мучающихся людей, пока мой мозг сам кричал, будто в пытке". Это сложно? Не рассказывай, что чувствовал Исиока, покажи это! Меня же лично добивало постоянное подражание Ватсону: "И тут я решил, что Митараи сошёл с ума". И так пять раз. Причём, заметьте, Исиока это рассказывает спустя пять лет после событий. Он не пускается в воспоминания, мол, тогда я усомнился в здравом рассудке друга, нет, это как бы просто прямо сейчас происходит и мы должны закричать: "Нет, нет, Исиока, не мешай Митараи, он знает, что делает! Жулик, не воруй, и ты - карта, ты - карта, ты - карта!".
Под конец мы получаем воспоминания убийцы в дневнике. С очередной вовремя исчезающей верёвкой. И там то же самое! Вот прямо сейчас происходит, как убийца чё-то это верёвкой тянет и - ах, сорвалось! Это дневник, алё! И хуже того, мы уже и без того знаем, что всё сорвалось, загадка этого тела - одна из основных. А вот по поводу основных убийств... Зачем нам расписывают не самое интересное преступление, когда единственное, что мы не знаем к концу - это то, что ощущал убийца, как именно решился на убийства, насколько это было тяжело.
В середине книги у нас есть ещё одна вставная новелла. Я хз о ком это. Некий мальчик с братом бегает по старому заводу, потом видит девочку с лысой головой, бежит за ней, она по самолёту (чё?) взбирается на лавр, откуда раздаются жуткие крики. Что это было? Зачем? Откуда взялся самолёт? У меня ощущение, что переводили не с японского, а с английского. Куда подевалась девочка? Почему было важно то, что она лысая?
При этом я отмечаю шикарную фантазию Симады. Придумать столько всего, завязать всё на громадном дереве, описать кровавые подробности, мистические картины... Это всё законные составляющие хорошего аниме и здесь эти элементы органичны. Увы, Симаде не хватает усидчивости. Желания довести все эти элементы до сияющего великолепия. Эта история с каким-то самолётом - показательна. Симаде приятно придумывать что-то красивое, а придумывать к этому ещё и логическое обоснование - уже скучно. Честно сказать, мне бы зашло. Если бы не эти "шерлоковские" элементы с отвратительно реагирующим Исиокой, которые выбивали меня из повествования всякий раз, как я намеревалась погрузиться. Симаде бы не помешал соавтор, который бы выполнял техническую работу.