«Зимняя бегония. Том 1» читать онлайн книгу 📙 автора Шуя Жу Тянь-Эра на MyBook.ru
image
  1. Главная
  2. Библиотека
  3. ⭐️Шуй Жу Тянь-Эр
  4. 📚«Зимняя бегония. Том 1»
Зимняя бегония. Том 1

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Премиум

4 
(5 оценок)

Зимняя бегония. Том 1

279 печатных страниц

Время чтения ≈ 7ч

2024 год

18+

По подписке
549 руб.

Доступ ко всем книгам и аудиокнигам от 1 месяца

Первые 14 дней бесплатно
Оцените книгу
О книге

Жемчужина среди новелл азиатской литературы!

«Зимняя бегония» – красочная китайская историческая драма, чарующая атмосфера традиционной пекинской оперы, неподражаемый яркий антураж и ода любви к искусству.

История, которая мгновенно стала хитом не только на родине в Китае, но и по всему миру. Новелла полюбилась в интернете миллионам читателей и была издана большим тиражом на бумаге, а также получила одноименную экранизацию, вышедшую в 2020 году.

На обложке и суперобложе изображения от талантливой художницы KATIKO. Историю также дополняют три внутренние иллюстрации с главными героями книги.

Для поклонников «Благословения небожителей», «Основателя Темного Пути», «Система Спаси-Себя-Сам для Главного Злодея» Мосян Тунсю, «Тысячи осеней» Мэн Сиши и «Восхождения фениксов» Тянься Гуйюань.

читайте онлайн полную версию книги «Зимняя бегония. Том 1» автора Шуй Жу Тянь-Эр на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Зимняя бегония. Том 1» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 2024
Объем: 
502225
Год издания: 
2024
Дата поступления: 
16 сентября 2024
ISBN (EAN): 
9785042076312
Переводчик: 
Екатерина Фейгина
Время на чтение: 
7 ч.
Издатель
337 книг
Правообладатель
22 688 книг

NaumenkoTatyana

Оценил книгу

Итак, вот она, долгожданная новелла , лп которой нет ни на русском, ни на английском языках. Могу сказать, что ожидание того стоило.

Потрясающий слог автора, устойчивые выражения, присущие именно китайскому языку - переводчики отлично поработали с текстом. А автор отлично поработал с эпохой и смог передать атмосферу 30-х годов Китая. И даже я, человек далекий от истории или китайской оперы, смогла проникнуться той атмосферой и вайбом истории.

Персонажи. Они получились неоднозначными. Того же Чэн Фэнтая нельзя назвать хорошим человеком. Он эгоист, думает только о себе и своем удовольствии ( муж и отец он вообще очень фиговый). Но автор все равно смогла показать его не только с отрицательной стороны, но и с положительной. Шан Сижуй тоже не проост. Он и дива, и интриган, и наивный романтик. Радует, что они оба собрали в себе самые разные черты характера. Все как в жизни, люди не бывают просто хорошими или просто плохими.

Теперь о том, что многих волнует. Не смотря на то, что это материковая версия (т.е. цензура была сделана самим автором для издания в Китае), тем не менее все и так понятно. Взаимодействие персонажей все еще очень трогательное и милое. И хоть нам и не говорят ничего в лоб, между строк все прекрасно читается.

Определенно моя горячая рекомендация всем любителям китайской культуры, данмея и нетривиальных историй.

14 августа 2024
LiveLib

Поделиться

SvitazSvitats

Оценил книгу

Честно говоря, только начала читать. И едва не бросила, потому что уже в 1й главе заподозрила неладное)) претензии сестры главного героя были непонятны, поведение её мужа тем более, ну и Шан Сижуя конечно. Полезла искать англо версию. Нашла. И вот тут всё встало на свои места. Генерал Цао услышал пение Шан Сижуя, был очарован его талантом, удерживал его при себе силой, заставляя петь для него. Его жену, которая тогда была наложницей, всё это страшно бесило, так как мешало заполучить генерала и упрочить своё положение. Поэтому она до сих пор обижена и распускает грязные слухи. Ничего "нецензурного" и противоречащего российскому законодательству в этой версии нет, зато логично и сразу вызывает сочувствие к этому Шан Сижую. В отличие от бумажной версии, где Шан Сижуй в этом же отрывке предстаёт этаким содержателем борделя под видом театра, который таскался за генералом, завлекая актрисами - в этой версии претензии мадам Цао обоснованы, Шан Сижуй выглядит личностью неприятной и, самое главное, неинтересной,  в этом образе нет ни шарма, ни интриги. Если и дальнейший перевод в таком духе, то пожалуй на первом томе и остановлюсь, лучше прочту вариант на английском.  Цензура меня никогда не отталкивала, но цензура цензуре рознь, в данном отрывке она нелепая и совершенно ненужная.

30 августа 2024
LiveLib

Поделиться

Переводчик

Другие книги переводчика

Подборки с этой книгой