Идиомы ни в коем случае нельзя пытаться переводить дословно, получится полная бессмыслица:
green old age — это цветущая старость, а не зеленые старый возраст;
dog days — бабье лето, а не собачьи дни;
pie in the sky — пустые мечты, а не пирог в небе.
О проекте
О подписке