Так вы создаете ассоциации между английским словом — его написанием и звучанием — и образом, который оно обозначает. Желательно, чтобы английское слово у вас в памяти было привязано напрямую к образу, а не к русскому переводу, это помогает понимать и говорить, не переводя в уме с одного языка на другой. В идеале цепочка связей должна быть такая:
образ — английское слово
Но не такая:
образ — русское слово — английское слово