Сергей Хоружий — отзывы о творчестве автора и мнения читателей

Отзывы на книги автора «Сергей Хоружий»

6 
отзывов

Unikko

Оценил книгу

Неожиданная книга: не об «Улиссе», а как бы «вокруг». Безусловно, гулять в «литературных лесах» Джойса в компании Хоружего крайне интересно и познавательно, я даже сказала бы, что если подобные прогулки и имеют смысл, то только в сопровождении Сергея Сергеевича. Но выбор маршрута мне показался странным… Слишком туристическим?

Сначала автор бегло пересказывает биографию Джойса: родился-учился-женился, - следуя принципу, что внешняя жизнь Джойса интересна лишь в той части, в какой она значима для его творчества. Затем, более подробно, Хоружий рассказывает о первых литературных опытах писателя, возникновении замысла «Улисса» и - скачок во времени - «магическом мире» «Поминок по Финнегану». И только потом речь заходит собственно о поэтике «Улисса», в том смысле, что «Улисс» - и есть поэтика. Эта часть книги мне показалась наиболее содержательной (здесь подробно описаны обе «сверхзадачи» «Улисса»: следование гомеровскому мифу и проведение «одиссеи формы»; приведены и критически разобраны знаменитые схемы романа; проанализированы ирония и комизм как главные стихии романа, и так далее), но очень знакомой, поскольку во многом повторяет Комментарий. А вот следующий, 16-ый эпизод «Зеркала…» - полностью оригинальный. Джойс в русской культуре – это сравнительный анализ творчества Джойса и Белого / Хлебникова / Эйзенштейна, а также история изучения, перевода и критического анализа «Улисса» в России. Заключительный эпизод – Джойс и Хоружий – самый художественный в книге и самый сомнительный, на мой взгляд. Именно этот эпизод побудил меня задуматься над одной из глобальных проблем современности – как отличить подлинное от мнимого (фейка).

Проблема актуальна не только в сфере общественных отношений или журналистике, но и в науке. Научное сообщество для объективной оценки деятельности учёных и полученных ими результатов использует индекс Хирша. Однако даже такой наукометрический и объективный показатель в ряде случаев оказывается недостоверным. Кроме того, знание, как оценивается твоя деятельность, влияет на твоё поведение (эффект «накрутки» показателя). Альтернативный метод оценки – консенсус экспертов. Однако здесь неразрешимой проблемой является выбор критериев для формирования пула экспертов. С искусством ситуация ещё более сложная. Что считать или не считать произведением искусства? Как можно сравнить (дать оценку) романам, написанным в XX веке?

Сергей Хоружий пишет, что «существует авторитетное мнение, что это («Улисс») главный роман всей прозы XX столетия». Но чьё это мнение, и в каком смысле «главный»? В «Зеркале…» перечислены несколько известных писателей, не принявших и не понявших «Улисса». Допустим, авторитетным является мнение Набокова: «Улисс» - божественное творение искусства, он будет жить вечно». Но как тогда относиться к творчеству Достоевского и Фолкнера, которых Набоков оценивал невысоко?

Почему «Улисс» - «главный роман»? Потому что повлиял на многих (возможно, на всех) писателей и потому что определил путь развития искусства прозы на десятилетия вперед. Но что если этот путь ведёт в тупик, что если он - ошибочный? Описание «техники работы» Джойса наталкивает на мысль, что Джойс – писатель-маньяк, серийный убийца слов и смыслов. Получается, что «главный роман» означает роман «окончательный», «последний». Когда-то Жан-Люк Годар высказал идею, что «единственный фильм, который можно было бы назвать окончательным, идеальным, должен был бы показывать человеческое лицо с момента рождения до смерти, взяв за принцип «каждый день – один кадр», чтобы получилось двадцатиминутное зрелище лица, раскрывающегося и постепенно увядающего, как цветок». К счастью, технические возможности кинематографа ограничивают фантазию режиссёров. Писатели чувствуют себя гораздо свободнее.

Отправляясь от просто и ясно написанных заготовок, он (Джойс) тщательно, кропотливо подвергает текст огромному запутыванию, усложнению, затемнению. Чтобы быть иной, альтернативной реальностью, текст должен быть сложным и запутанным до предела: абсолютно темным.

Получается, что единственная альтернативная реальность – небытие? Но стоит ли создавать ничто? И восхищаться ничем?

Хоружий рассматривает чтение Джойса в позитивном ключе, как духовную практику. «Улисс» - своего рода молитва, «текст-общение», читая который, читатель может выявить нечто в себе самом. Суть и ценность Джойса «именно в его не-читаемости и не-понимаемости – в том, что текст его заведомо нельзя охватить никакою одной конструкцией, теорией, интерпретацией, что он от всех ускользает и деконструирует всё, обнаруживая в этой деконструирующей потенции бесконечную продуктивность». По всей видимости, предполагается, что каждый читатель может (и должен) сотворить из джойсовского небытия свой собственный мир. Читатель становится писателем, художником.

Одновременно в «Зеркале…» отмечается, что единственная тема и задача творчества Джойса – «дать портрет художника». Заметьте: не автопортрет, а именно портрет, и не какого-то отдельного художника, а Художника вообще. Следовательно, изображено на портрете должно быть то, что делает художника художником. В этом смысле «Улисс» является не романом, а перформансом (или как там называется подобный вид искусства): Джойс, вероятно первый в истории, сместил акцент с литературы как продукта, на литературу как действие. Но верны ли два этих равенства: человек = художнику; портрет художника = портрету деятельности художника? У Хоружего читаем: «что делает художник? Художник «претворяет человеческий материал, материал личности, формы личности… в искусство, предмет художественный». Именно здесь я никак не могу согласиться с автором: почему человеческий материал, почему не бытие?

21 октября 2017
LiveLib

Поделиться

majj-s

Оценил книгу

Берешься за чтение серьезной сложной книги. Не ради ублажения интеллектуального снобизма и не из желания что-то доказать самой себе (а тем паче другим) И не потому, что заняться нечем. Просто совпало: набоковские "Лекции по зарубежной литературе" завершает "Улисс" и неловко не знать оригинала, не иметь о нем собственного представления, а к нему - отношения. И ты давно хотела попробовать прочесть роман, да все откладывала, считая задачу почти неподъемной. А тут тебе протягивают руку, опираясь на которую, одолеешь.

И комментарии (а текст снабжен рекордным количеством комментариев, едва не половина объема) поначалу просто игнорируешь. В самом деле. зачем тебе кто-то еще, когда есть Набоков? Будешь двигаться потихоньку, параллельно "Улиссу", читая отрывок "Лекций", посвященный очередному эпизоду, мнения любимого писателя более, чем достаточно. До поры, до времени. Потому что доходишь до эпизода "Сцилла и Харибда" - разговор о Шекспире в библиотеке, помните? Где сталкиваешься с таким уровнем вовлеченности в предмет дискуссии, о каком, прочитавшая десяток пьес великого барда и мнившая себя кое-что о нем понимающей, помыслить не могла.

А у Набокова об этом коротко, информативно: Стивен развивает перед присутствующими собственную версию подоплеки шекспирова отношения к жене, согласно которой Энн Хаттуэй (!, да-да, именно так звали законную супругу эйвонского лебедя) была уличена им в адюльтере с его братом Ричардом. О которой (версии) сам же после говорит, что не верит в нее. Интеллектуальная игра, не более. Но хочется подробностей, хочется понимать. Впервые обращаешься к комментариям не за переводом иноязычных включений и ах, до чего же интересно, а ты и не подозревала, что у Шекспира столько всего было. Подумать только, завещать вдове кровать второго сорта! А судебный иск по обвинению в клевете, поданный дочерью поэта против человека, говорившего о ее прелюбодеянии. Отец поддержал Сьюзен, ответчик в суд не явился и признан был виновным.

С большим теперь пиететом относишься к комментариям и прибегаешь к ним в ходе чтения не с досадой, но со все возрастающим удовольствием. Это счастье, когда есть человек много умнее тебя, который может объяснить непонятные моменты (а прозрачный Джойс порой сменяется таким их количеством, что в пору не о дискретности говорить - о непрерывности). И ты не просто видишь в нем индифферентного консультанта, нет, собственное отношение к тексту и событиям вне его, удивительно совпадающее с твоим.

А потом эпизод "Быки Солнца" - посещение роженицы Майры Пьюфой и это что-то невероятное с точки зрения стилистических игрищ, до которых Джойс был большим охотником; но совершенно неудобочитаемое, особливо поначалу. Глава построена как имитация стилей англоязычной литературы от первых средневековых хроник до времени автора, по аналогии с внутриутробным развитием плода: от простого к сложному, от примитивных форм к постмодернизму. И все бы ничего, но кусок в тысячу слов, приводящий на память: "А не бяше ли нам, братие..." убийственен. Разжимаешь стиснутые зубы и начинаешь читать вслух, как текст на иностранном языке, отмечая - помогло.

А после понимаешь, каково пришлось переводчику, если ты, читатель, чуть было кони не двинул на этом грозовом перевале. И склоняешься в почтительном реверансе, изящество которого подпорчено неверными ногами - шутка ли, такой перегон одолеть. И идешь искать сведений о человеке, который так помогает тебе на этом пути. Сергей Сергеевич Хоружий, отец полярный летчик, мать - одна из руководителей сопротивления Западной Украины и Белоруссии, родители погибли в начале войны, когда ребенку не было года. Воспитан родственниками матери.

Научные сферы деятельности: математическая физика, философская антропология, философия религии, богословие. К-как, как в одном человеке может столько всего умещаться? Вот как-то так. Но когда читаю: "впервые систематически изложил алгебраическую аксиоматику релятивистской квантовой теории", то это посильнее "Фауста" Гете будет (в смысле - понять труднее, чем текст на любом из восьми иностранных языков, которые довелось читать). Зато та часть его философских взглядов, которая относится к виртуальной реальности, как образу реальности, выдаваемому за саму реальность, но при этом обладающему недовоплощенным состоянием, сродни алкогольной или наркотической галлюцинации - это вполне понимаю. И согласна.

А еще исихазм - это совсем мое. Читала у Мирчи Элиаде, но освежила в памяти - изрядно перемешалось все в процессе: "умное делание", молитва, сознательное самосовершенствование. То есть, я не претендую, просто живу так, стараясь не оступаться и в отсутствие духовного наставника, руководства ищу в книгах. Последнее - Павел Флоренский, который четверть века моя путеводная звезда и утишитель скорбей, С.С.Хоружий серьезный исследователь его философии. Это как маяк на пути, встретить в том, кого любишь, интерес и любовь к тому, что любишь. И все со всем связано такими неявными нитями. Земной поклон.

13 ноября 2015
LiveLib

Поделиться

-273C

Оценил книгу

Начали за здравие, а кончили за упокой. Сначала все было просто замечательно - доброжелательные рассказы о биографии Джойса, о связи его творческого метода с эйзенштейновским, о "Поминках по Финнегану", о люцеферианском бунте и отличии его от карнавала, о тонких местах "Улисса"... Но в последней четверти, по-видимому, автор спохватился, что получается излишне интеллектуально и академично, и решил вылить на нас дозу личного и наболевшего. Ну, излить бугурт, если по-простому. Мало того, что все это сведение литсчетов читать не слишком приятно, так оно еще и стилизовано под Джойса! Моветон такой моветон, увы. Напрочь испортилось впечатление под конец.

15 апреля 2012
LiveLib

Поделиться

kopi

Оценил книгу

Феномен русского старчества –«продолжение тенденции византийского исихазма…с поиском форм совмещения Умного Делания с мирскою активностью». Идея «монастыря в миру»-так описывали служение отца Алексея Мечева. Батюшка говорил, его идеей было…
- Устроить мирской монастырь…паству-семью, связанную внутри узами любви. В ней каждый человек живет как обычный мирянин, но в душе работает Богу, стремится к святости…Батюшка работает над своими духовными детьми как духовник и как старец, начинает ту работу духовного устроения, к которому и раньше стремились многие русские люди и которое они получали только в обстановке монастыря.
Почему в России так жива идея не просто монастыря, но и «монастыря в миру»? Загадка и парадокс. Ведь авторитет старца, действенность его служения - итог исихастского подвига, священнобезмолвия, всегда тяготевшего к уединению, анахоретству. Основания этого-глубочайшие :Умное Делание требует всецелой погруженности. А как может творить аскет-молчальник, проводя дни свои в разговорах?
Известно, что многие в монастырской среде не одобряют такого ОТКРЫТИЯ МИРУ. Но –ЭТОТ выход есть , например, в «в старчестве преподобного Серафима Саровского»…
Автор рассказывает об основателях традиции русского старчества -Паисии Величковском(1772-1794), о соловецких старцах, «рославльских пустыннолюбцах»на Смоленщине, Саровской и Синакарской пустынях.
-С к.18 в., вопреки притеснениям монашества в петровскую эпоху, начинается нечто, напоминающее великое монашеское строительство, зачатое преп. Сергием Радонежским в Московской Руси 14-15вв…По подсчетам С.И.Четверикова,через посредство учеников преп. Паисия….его духовные установки оказались перенесены в 212 православных монастырей и обителей…на первом месте из них- Оптина пустынь… Леонида(Наголкина,1764-1841)считают основателем линии оптинских старцев.
Монастырь становится центром притяжения для части русской элиты, ищущей в нем духовного наставления и руководства-1;во –вторых, под попечением старца Макария (Иванова,1788-1860)начинается интенсивная переводческо-издательская деятельность…где участники-не только монахи, но и миряне…Полное свое развитие это духовное явление достигает в лице иеромонаха Амвросия(Гренкова,1812-1891). Именно Амвросий Оптинский дает законченный классический образ того, что обыкновенно понимают под русским старчеством.
- Исихастская практика требует и вовлекает ВСЕ ЭНЕРГИИ человека, духовные, душевные и телесные. Посредством непрестанной молитвы, при страже внимания вся эта совокупность энергий последовательно преобразуется в высшие духовные состояния и соединяется с Божественными энергиями…Этот процесс целиком поглощает человека, так что тот не имеет возможности отдаться каким-либо иным занятиям, кроме разве простейшего ручного труда.
Человек в духовной практике, возводящей к мистическому опыту, не может посвящать себя ни социальной жизни, ни технически-творческой деятельности-он выбывает из них. Тем не менее в русской традиции жило убеждение о смысле и ценности этих начал и установок- в первую очередь, тезиса об обожении как бытийном назначении человека. В мир должны быть внесены исихастские начала и установки.
И опять сложность: Старец делается духовным советником и наставником ЛЮБОГО, пришедшего к нему. Но ведь ДРУГОЙ нагружен всеми страстями мира!
Старец Софроний:- Служение людям связано с необходимостью входить в их скорби, страдания,их борьбу со страстями и часто примитивными нуждами. К сожалению,это не помогает пребыванию в созерцании и безмолвной молитве.
А в аскезе изучено---------"...страсти летучи и заразительны, передатчивы и прилипчивы, и вхождение Старца в мир Другого,насыщенный страстями,есть его готовность принять ради Другого духовный риск…"

Еще Плюсы Книги: Разнообразие тем путем включения глав «Алексей Хомяков и его дело»…
-..Он нисколько не одобряет русской наклонности к обрядоверию и подчеркивает «церковную свободу в отношении обрядов».
-Хомяков утверждает всюду церковную и соборную природу молитвы. Молитва у него-не индивидуальный акт, но акт Церкви…созидаемая молитвою связь членов церкви: «Каждый из нас требует молитвы от всех и всем должен своими молитвами, живым и усопшим…»
Соловьев и Ницше в кризисе европейского человека» и «Наследие Владимира Соловьева» с редкими изысканиями:-…Соловьев рассказывал, что в Египте он посещал отшельников-аскетов, «на себе проверял их мистические экстазы. Хотел видеть Фаворский свет и видел»…

22 марта 2018
LiveLib

Поделиться

majj-s

Оценил книгу

Человек способен выбирать ошеломляюще различные сценарии самореализации.
"Конституция личности и идентичности в перспективе опыта древних и современных практик себя"
С.Хоружий.

Он перевел "Улисса", снабдив серьезными развернутыми, не чуждыми сдержанного юмора комментариями. По объему часто равными тексту источника. Да, вот именно так: страница, горизонтально разделенная на две примерно равных части, сверху Джойс, внизу комментарии Хоружего. Читая книгу, заинтересовалась переводчиком и, да, Сергей Сергеевич оказался невероятного диапазона личностью: физик, философ, богослов, человек очень непростой судьбы, создатель религиозно-философской концепции синергийной антропологии.

Тогда не нашла времени понять ее суть, хотя бы в общих чертах, хорошо запомнила только недовоплощенность, которая по мнению Хоружего характеризует проявления виртуальности в человеческой жизни. Сегодня захотелось вернуться и разобраться детальнее. Для себя тезисно

- Существуют проявления, играющие ключевую роль в антропологии человека и они напрямую связаны с отношением к Другому, имеющему отличные фундаментальные свойства. Другое воздействует на часть проявлений человека и это не односторонний процесс, но взаимодействие; человеческое существо должно открыться Другому, воспринять его наиболее полно. Что терминологически соответствует размыканию.

-
Многообразие проявлений процесса размыкания в человеческой жизни базово можно свести к трем уровням: Онтологический человек - Онтический человек - Виртуальный человек. Со сферами реализации, соответственно: духовные практики - паттерны общественного бессознательного - виртуальные практики. В чистом виде встречаются реже, чем смешано или гибридно в различных вариантах и с разной долей энергетической наполненности. Размыкание в сущем; размыкание в бытии и размыкание в виртуальность.

- Наполненность духовных практик содержимым напрямую зависит от степени антропоморфичности и персонифицированности явления, играющего роль Божественного: Абсолют или мировой разум более располагает к медитативным практикам рассеяния и погружения вовнутрь себя ("Умеющий ходить, не оставляет следов"); Бог, обладающий выраженными человеческими чертами - к исихазму, практике деятельного добра. Полный и непрестанный взаимный обмен между лицами-ипостасями.

- Для Онтического человека определяющим является уровень связи с общественным бессознательным. Которое всегда дискретно, прерывисто, имеет выраженно нарушенную связность. Что служит источником большинства психофизических проблем на разных уровнях: от приемлемого до клинического. Нарушение целостности, как особенность взаимодействия между личностью и паттернами общественного бессознательного противостоит высокой связности Инобытия на онтологическом уровне.

- Природа и свойства Виртуального человека еще недостаточно изучены, но уже на сегодняшнем этапе можно сказать, что выраженным свойством виртуальности и способом взаимодействия человеческой особи с ней на этом уровне является недовоплощенность. Всякому актуальному феномену соответсвуют десятки, если не сотни однонаправленных с ним виртуальных на всех уровнях. В виртуальной реальности, входящей на разных уровнях в обыденность в последние годы, это свойство еще более выражено.

- Дискретность паттернов общественного бессознательного усиливается, а последовательное восхождение к растворению идентичности, принятое в духовных практиках, на виртуальном уровне затруднено недовоплощенностью и, как следствие, отсутствием критического изменения. Способность к самоконтролю Виртуального человека - самое слабое его звено.Таким образом: путь от Онтологического человека к Виртуальному человеку - путь последовательного нисхождения и тупиковая, с точки зрения антропологии, ветвь развития, воплощаемая актуальным сегодня вариантом сценария.

Нахожу ли интересным, заслуживающим внимания и точным в деталях? Безусловно. Согласна ли с выводами? Скорее нет. Хотя бы потому, что этот мой текст целиком опирается на инструментарий Виртуальности, но актуальной целью имеет решение некоторых Онтических проблем, а в сакральном смысле - служит Онтологии.

17 июня 2016
LiveLib

Поделиться

OlgaLenc

Оценил книгу

Если кто и смог бы объяснить нам тонкости "Улисса", то конечно же человек, который углубился в это произведение как никто другой - его переводчик С.С. Хоружий. Говорить о колоссальности такой работы, в данном конкретном случае, практически неприлично. Я больше не знаю инакоязычного автора, который смог бы переплюнуть книги Дж. Джойса по сложности перевода (по крайней мере две его последние вещи). Огромным бонусом для читателей является перевод комментариев к "Улиссу", а так же оригинальные сноски и примечания. С таким справочным материалом удаётся с первого раза погрузиться куда глубже, чем позволяли собственные скудные возможности и знания. Последние главы книги, написанные в джойсовском стиле, - отличная попытка освободиться от влияния Джойса, от темноты и многослойности его мировосприятия. Для меня "Улисс" навсегда останется книгой, в которой нужно преодолевать себя самого через преодоление текста. Человеку же, который смог проделать перевод, который смог указать тайные тропы в прохождение масштабного квеста-Одиссеи, можно только аплодировать стоя.

18 января 2017
LiveLib

Поделиться