Читать книгу «Отважные путешественники с острова Мадагаскар» онлайн полностью📖 — Сергея Данилина — MyBook.
image

Сергей Данилин
Отважные путешественники с острова Мадагаскар

Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.

©Электронная версия книги подготовлена компанией ЛитРес (www.litres.ru)

Часть № 1. Морское путешествие

Глава № 1. «Мадагаскар»

– Том! А, Том! Ты слышишь меня? Том! Выходи! Хватит дрыхнуть! Вставай! А, то сейчас, как камнем запущу в окно!

На улице стояла жаркая, летняя пора. Солнце уже давно заняло своё привычное место на небосводе. Стайки чаек и голубей разных мастей, и размеров кружили над крышами рыбацкого городка. Вторую неделю не было дождя и от этого казалось, что раскалённый воздух издаёт звенящий свист, от которого закладывало уши. Даже Индийский океан, окружавший со всех сторон остров Мадагаскар, не мог повлиять в полной мере на его климат. Нет, ветра случались на острове, но это происходило очень редко и только, когда в океане поднимался шторм.

Том и Джек – друзья с детства, с самого рождения жили на одной и той же улице со странным названием – «Морали». Говорили, что это название пришло из тех времён, когда республика Мадагаскар ещё не была независимым государством, а являлась одной из колоний Франции. Незадолго до этого знаменательного события и их родители покинув Англию в поисках удачи и счастья, прибыли на новое место жительства – в островной городок, который находился в двадцати километрах от теперешней столицы республики – Антананариву. Нельзя сказать, что туземцы очень рады были приезду европейцев, но препятствий не чинили. Тем более, что опытные моряки всегда были в дефиците. Ведь, основную прибыль городу приносил именно рыбный промысел, а так же ловля омаров, креветок и других морепродуктов. На местном рыбозаводе весь улов перерабатывался и в виде консервов или полуфабрикатов отвозился для продажи в столицу. А оттуда, на больших торговых кораблях продукция отправлялась в разные концы света: в Индию, в Африку, Америку и другие заморские земли.

Отцы Тома и Джека раньше работали на рыболовецком судне. До того трагического дня, когда пришло известие об их гибели. Шхуна, на которой они вышли в море на промысел, попала в сильный шторм и сгинула. Таких примеров, когда из «похода» не возвращались моряки, было много. По установившейся веками традиции «хоронили» утопленников всем «миром». Жители городка собирались на пристани, молились, плакали, произносили трогательные речи и, при этом, кидали плетёные венки из цветов в воду, по количеству умерших. Тогда детям было ещё по шесть лет. И вот уже пошёл восьмой год, как всю заботу, любовь и ласку они получали только от своих матерей. Но в памяти до сих пор всплывали загорелые, всегда обветренные, но счастливые лица отцов – моряков.

– Том! Ну, проснись же! – умоляюще просил Джек.

На втором этаже трёхэтажного деревянного домика, на окне с каким-то фикусом наконец-то зашевелилась занавеска, а затем появилось розовощёкое и всё опухшее ото сна лицо его друга – Тома. С трудом просунув голову в узкую форточку, он, позевав, прокричал хрипловатым голосом:

– Чо случилось-то? Зачем будишь ни свет ни заря?

– Да, ты на часы смотрел? Скоро двенадцать будет! – в недоумении произнёс Джек.

Выпучив удивлённые, круглые глаза, Том моментально исчез из виду. Через минуту он уже выбежал на улицу, продолжая позёвывать, широко открывая рот, как обычно делает рыба, выброшенная на берег.

– Ну, куда двинем? В штаб или может купаться?

Их «штаб» располагался на чердаке заброшенного дома. Раньше в нём жили семьи рыбаков. Но, со временем здание пришло в негодность от сейсмической активности и его покинули. Обычно они посещали чердак только под вечер, когда солнце приближалось к закату. В это время было не так жарко сидеть под разогретой за день крышей. Помимо их, это место облюбовали многочисленные голуби, гнёзда которых были разбросаны вдоль всего чердака. Именно здесь они любили собираться и мечтать: о путешествиях по морям и океанам, о подвигах и неминуемой славе, ожидавшей их в конце пути. «Мир велик», – говорили они, – «Много стран и городов на земле, куда хотелось бы отправиться, как в своё время сделали их родители. Они же не побоялись трудностей! А, чем мы хуже их! Дети моряков должны тоже стать моряками!»

По внешнему виду Джека можно было сразу догадаться, какой вариант он предпочтёт. По его худощавому, всему в веснушках лицу со лба ручьём тёк пот. Рыжеватые, волнистые волосы, как и цветастая футболка, тоже были мокрыми.

– Не-а! Сначала искупаться надо! – сказал он, – Сил больше нет терпеть это пекло. Когда же пойдёт давно обещанный по радио дождь?

Не дождавшись ответа, он первым, вприпрыжку поскакал по ухабистой дорожке вниз, к морю. Следом побежал и Том. Миновав лесопилку и цеха рыбозавода, они оказались в бухте, на песчаном берегу. Его нельзя было назвать пляжем, но здесь можно было смело купаться, не боясь оказаться добычей для кровожадных акул. Другое дело – отвесные, как стена, скалистые громадины, которые возвышались вдоль берега к северу от города. Именно там, где глубина достигала более двадцати метров, и водились эти страшные хищники. Не раз, находясь на вершине скалы, с целью сбора яиц из гнёзд чаек и бакланов, они могли наблюдать, как акулы разрезая чёрными плавниками морскую гладь сновали взад и вперёд в поисках пищи. Только, когда на море начинался шторм, они уплывали далеко-далеко от берега в море. Вероятно, боялись разбиться об острые края скал.

Быстро скинув немногочисленную летнюю одежонку, Том и Джек, с радостными криками от переполнявшего душу восторга, как опытные пловцы с разбегу нырнули в прохладную воду. Когда их головы показались над поверхностью волн, они не сговариваясь, стали размахивать руками из стороны в сторону, делая, таким образом, собственные волны, брызги от которых накрывали друг друга с головой. Детский, здоровый смех разлетался, как и брызги воды в разные стороны, нарушая окрестную тишину. Накупавшись вдоволь, друзья выбрались на берег и улеглись загорать на песок.

– Том, а ты хотел бы осуществить свою давнюю мечту – увидеть Белый Свет?

– Конечно! А, кто этого не хочет? Но есть одно – но! Сам посуди. Сейчас нам по тринадцать лет. Так? Так. До совершеннолетия ещё ждать, как до луны лететь. На такое путешествие потребуется много денег. А где их взять? Заработать? Возраст не тот. Не везде детей принимают на работу. Хотя, если даже повезет, и ты устроишься, то хозяин либо обманет тебя, приведя уйму причин – предлогов не платить, либо за каждую ариари три шкуры сдерёт. Остаётся одно – ждать взрослой жизни. Но, когда она наступит – одному богу известно. И то не факт, что тогда всё задуманное осуществится.

– Нет, Том, столько ждать я не хочу и не буду, – горячо произнёс Джек. – Должен быть другой способ реализовать нашу мечту. Я верю в это! Мне даже по ночам часто снятся сны, в которых я, либо мчусь на быстроходном лайнере по морю, либо взбираюсь на высоченные горы. Это правда! Давай вместе подумаем, как нам добиться своей цели! А?

– Да-а-а, есть над, чем подумать! А, может нам тайком убежать из дома? На попутном грузовике с рыбозавода доберёмся до столицы. Сядем под покровом ночи в порту на какой-нибудь корабль, уплывающий на другой материк и дело с концом?

– А, что матерям скажем?

– Да ничего! Только оставим записку, на всякий случай, чтобы не волновались.

– Все равно жалко их.

– Джек, ну ты даёшь! Они же без нас лучше и легче заживут. Сам подумай. Твоя мать – в прачечной с утра до вечера бельё стирает, рук не покладая. Моя – по десять часов, к ряду, у конвейера стоит в разделочном цеху рыбозавода. Потом, по вечерам, часто жалуется на боли в спине. Хватит быть обузой для них! Без нас и им незачем будет столько горбатиться. Устроятся на другую, более лёгкую работу. Меньше уставать станут. И мысленно нас благодарить. А если нам повезёт – вернёмся с кучей денег. Да, ещё подарков заморских привезём для них. Вот здорово будет!

Его раскрасневшееся от избытка эмоций круглое, лоснящееся лицо засияло, как солнце. А слащавая улыбка ещё долго не покидала выражение счастливого лица и была готова вырваться за пределы румяных щёк. Заглянув в его глаза синеватого цвета, можно было без преувеличения разглядеть: и бездонный океан, по волнам которого, устремляясь вдаль, плыл шикарный корабль, и голубое небо в вышине, и города с домами-небоскрёбами, и ещё множество других красот мира.

Энтузиазм друга передался и Джеку.

– Да, именно об этом и я мечтаю – вернуться с победой! – заявил он и, как Том, расплылся в довольной улыбке.

Друзья ещё долго и увлечённо беседовали, обдумывая детали предстоящего побега. Решали, кто и что возьмёт с собой в дорогу из вещей и продуктов. Представляя себе, с какими невероятными трудностями и проблемами им придётся столкнуться при попытке проникнуть «зайцами» на корабль и потом, в пути следования, когда их обнаружат моряки. Но это их не останавливало. Они горели желанием поскорей отправиться в плаванье. При этом, не забывая периодически принимать водные процедуры и солнечные ванны. Незаметно стало вечереть. Солнце, уходя за горизонт, постепенно приобретало багрово-красный оттенок. Проголодавшись и вдоволь накупавшись, друзья побежали домой ужинать. Однако по дороге условились – ровно в полночь встретиться у дома, в котором располагался их штаб, чтобы потом, посидев на дорожку, отправиться в морское путешествие.

Пожелаем и мы им удачи!

Глава № 2. «Порт Мадагаскара»

Том вот уже пять минут, как дожидался Джека, переминаясь с ноги на ногу, а того всё не было. Волнение охватило его тело. Постепенно недобрые мысли, как метроном, застучали в детской голове:

– Ну, где же он? Что могло случиться? Может, передумал и всё матери рассказал?

Ночь окутала весь городок звёздным покрывалом. Словно гроздья спелого винограда, они висели так низко и так ярко сияли, что казалось, только стоит протянуть руки и их без труда можно будет достать. Во многих домах давно погасили свет. Город после трудового дня отходил ко сну. Опустевшие, тёмные улицы внушали страх. Только изредка зловещую тишину нарушал лай какой-то одинокой собаки. Чтобы убить время и немного успокоится, Том, стоя, запрокинув голову, любовался звёздным небом. Вдруг его внимание привлёк шорох в кустах. Затем он увидел силуэт человека, который короткими перебежками от дома к дому, крадучись двигался в его сторону. Несомненно, это был Джек!

– Ну, наконец-то! Что так долго? – возмутился он, когда друг был уже в пяти шагах от него.

– Не волнуйся. Всё в порядке! Ждал, когда мать заснёт. Она всю дорогу ворочалась на кровати и покашливала, – чуть запыхавшимся голосом произнёс Джек.

– Припасы все захватил? – строгим голосом спросил Том.

– А, то! Обижаешь!

При этом он снял со спины заплечный рюкзак и потряс им перед лицом друга.

– В-о-о-о, какой большой! Харчей надолго хватит! Будь спок!

Довольная улыбка расплылась по его загорелому лицу.

– Ну, всё, не будем терять время. Айда к рыбозаводу! – скомандовал Том и первым направился в сторону моря.

На площадке, возле цехов завода стояло три грузовика. Два были уже погружены какими-то ящиками, от которых сильно пахло рыбой. Третий грузовик ещё только начинали грузить. Грузчики, выстроившись цепочкой от склада готовой продукции до этой машины, передавали из рук в руки друг другу небольшие, запечатанные коробки. Все водители, образовав кружок, стояли, покуривая сигареты, и при этом поочерёдно отпускали в адрес работяг различные, колкие шутки. Большой прожектор, установленный на самой крыше одного из ангаров, своим мощным лучом освещал всю территорию завода, не давая ребятам возможности незамеченными добраться до грузовиков. Оставалось одно – ждать и надеяться на чудо! Им повезло. Когда погрузочные работы были завершены, все, включая водителей, пошли на склад. Вероятно, оформлять документы. Площадка опустела. Не дожидаясь их возвращения, Том и Джек, с замиранием сердца, побежали к последней автомашине. Помогая друг другу, они успешно забрались в кузов грузовика и спрятались между коробок. Минуты бежали, как часы. Но вот послышались мужские голоса. Затем хлопнула дверца кабины, взревел двигатель, и машина тронулась с места, постепенно набирая скорость. Началась тряска.

– Том, ты как? Хорошо устроился?

– Ничего. Терпимо, – ответил тот, – А ты?

– Тоже ничего! – пробубнил Джек, пытаясь удержать шаткое равновесие, стоя на полусогнутых ногах.

Постепенно дорога стала ровней, и машина поехала ещё быстрей. Ночной ветерок нежно ласкал их утомлённые лица, придавая сил. Огни их родного городка стали удаляться, всё дальше и дальше, превращаясь в малюсеньких светлячков. Но вскоре и они совсем исчезли. Только большие звёзды над головой продолжали их сопровождать, притягивая взор своим великолепием.

– Джек, я тут сижу и всё думаю, а куда машины поедут выгружаться: на столичную торговую базу или сразу в морской порт? Вот было бы здорово тогда! Правда?

– Хорошо бы! Это станет понятно, только когда мы уже въедем в город. Порт слева, там же где и море, это и тупой знает, а где находится база – одному богу известно!

Воцарилось молчание. Наверно, в этот момент, каждый из них по-своему молился, чтобы и на этот раз им сопутствовала удача. Впереди показались огни большого города. Машина сбавила ход. Когда въехали на освещённую улицу с четырёх и пятиэтажными домами, друзья почти к самому полу опустили свои головы, боясь, что их смогут заметить регулировщики на перекрёстках. Вдруг грузовик резко притормозил, а затем свернул в левую сторону. На сердце у ребят заметно отлегло. Том даже подумал: «Если мы не в порт сразу поедем, то все равно потом, хоть ближе надо будет добираться».

Ждать пришлось не долго. Вскоре автомобиль совсем остановился. Из кабины вышел водитель, закурил и направился в сторону проходной порта.

– Джек, Джек, слышишь? Ты, что заснул? Слезать пора. Приехали! Вон уже море рядом! – взволнованным голосом произнёс Том, тряся друга за плечо.

– Ой, как же это я так? Блин! Сам не заметил, как сон меня срубил! Вроде только недавно привалился к полу! – оправдывался он.

– Вот именно, что привалился! Только не привалился ты, а спать завалился. Так правильней будет сказать! Потерпеть не мог? Сурок ты после этого! – внушительно, но не громко возмутился Том, – Ладно уж, давай выбираться из машины, пока нас ещё охранники не заметили и не сцапали!

Когда беглецы оказались на твёрдой земле, они, чуть пошатываясь, направились к стене длинного забора преграждавшего путь к докам морского порта. Им повезло. Как на любом предприятии, где работают мужики – любители крепких спиртных напитков, таких, как: джин, виски, ром, бренди, в заборах имеются замаскированные лазы от глаз начальства, так и здесь такой был обнаружен. Протиснувшись в узкую щель под забором, они оказались на территории морского порта. У пирса стояли различные корабли, шхуны, баркасы, баржи и другие суда. Везде кипела работа. Погрузчики ездили взад и вперёд, перевозя грузы. Козловые и башенные краны, словно гигантские жирафы, вытянув свои длинные шеи, вращались из стороны в сторону. До ушей ребят доносились зычные команды портовиков – докеров: «Вира!» «Майна!» «Трави помалу!» «Отдать швартовые!» И так далее и тому подобное. Все механизмы издавали страшный шум. Они: скрипели, звенели, стучали, урчали, свистели, как несмазанные колеса телеги. Спрятавшись среди поддонов, на которых громоздились мешки и ящики, обтянутые прочной сеткой, друзья осмотрелись.

– Как же нам узнать какой из этих кораблей отправится на материк, а не будет курсировать среди близлежащих островов? – задал вопрос Джек.

– Да очень просто! Чем он больше, тем дальше сможет уплыть! – констатировал Том, и, развивая свою мысль, продолжил, – Шхуны и другие маломерные суда не способны пересечь океан. Они менее устойчиво держатся наплаву, и даже небольшой шторм в открытом море способен их потопить. Нам надо выбрать корабль, с большим водоизмещением, типа сухогруза. Установить это можно только опытным путём, а именно – наблюдением за погрузочными работами, предварительно изучив содержимое груза.

– Точно! Давай так, и поступим! – воскликнул Джек и первым стал своим перочинным ножом расковыривать обшивку рядом лежащих мешков.

На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Отважные путешественники с острова Мадагаскар», автора Сергея Данилина. Данная книга имеет возрастное ограничение 16+, относится к жанрам: «Детские приключения», «Детская фантастика». Произведение затрагивает такие темы, как «становление героя», «путешествия во времени». Книга «Отважные путешественники с острова Мадагаскар» была издана в 2013 году. Приятного чтения!