Читать книгу «Два мистера Уэтерби / The Two Mr. Wetherbys» онлайн полностью📖 — Сент-Джона Хэнкина — MyBook.
image
cover

Сент-Джон Хэнкин
Два мистера Уэтерби

St. John Hankin

The Two Mr. Wetherbys

* * *

Действия:

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ: Гостиная ДЖЕЙМСА УЭТЕРБИ.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ: Столовая ДЖЕЙМСА УЭТЕРБИ.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ: См. ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ.

Занавес на мгновение опускается на середине ВТОРОГО ДЕЙСТВИЯ, чтобы обозначить трехчасовой интервал в сюжете.

Действующие лица:

РИЧАРД УЭТЕРБИ – «плохой» мистер Уэтерби, живущий в холостяцкой квартире в Лондоне.

КОНСТАНЦИЯ, сестра МАРГАРЕТ. была замужем за РИЧАРДОМ, но развелась с ним.

ДЖЕЙМС УЭТЕРБИ – «хороший» мистер Уэтерби, живущий с семьей в Норвуде.

МАРГАРЕТ, его жена.

ТЕТЯ КЛАРА, тетя МАРГАРЕТ и КОНСТАНЦИИ, благочестивая пожилая дама 65 лет.

РОБЕРТ КАРН, ее племянник, скучный педант со скверным пищеварением.

ДЖЕЙН, служанка ДЖЕЙМСА УЭТЕРБИ.

Место действия: Дом ДЖЕЙМСА УЭТЕРБИ, Норвуд.

Действие пьесы разворачивается в течении 20 часов, c полудня одного дня до утра следующего.

Действие первое

(Гостиная ДЖЕЙМСА УЭТЕРБИ в Норвуде.

Здесь и далее сценические указания право-лево даются с точки зрения зрителей.

Французские окна на дальней стене выходят в сад. Интерьер гостиной обывательский, но вполне опрятный.

Камин расположен на середине правой стены. У авансцены справа письменный стол со стулом. На правой стороне сцены стоят также мягкое кресло и плетеный чайный столик с приставленной к нему табуреткой.

Дверь в левой стене ведет в холл. На середине левой стены стоит пианино с приставленным к нему стулом.

По центру сцены полукруглый диван на три места, дугой к зрительному залу, так что сидящий по центру смотрит на зрителей, а двое других – в правую и левую стены.

По комнате расставлено множество фотографий в рамках, некоторые из которых стоят на каминной полке и на пианино. На самой большой и заметной фотографии, стоящей на каминной полке, изображен ДЖЕЙМС УЭТЕРБИ.

Когда занавес поднимается, зритель видит ТЕТЮ КЛАРУ, пожилую даму лет шестидесяти пяти, которая вяжет крючком, сидя в мягком кресле. ДЖЕЙМС УЭТЕРБИ сидит рядом с ней и вслух читает газету).

ДЖЕЙМС (скучным тоном). «Впрочем, совершенно очевидно, что правительство располагает полным доверием избирателей, и, если не возникнут непредвиденные обстоятельства, останется у власти как минимум до осени». (Слегка зевает). Тетя Клара, прошу прощения. (Продолжает чтение). «Таким образом, у премьер-министра и его команды есть все шансы обеспечить убедительную победу консервативной коалиции на следующих выборах. Избирателю необходимо продемонстрировать, что судьба государства в крепких и надежных руках, которые способны противостоять безответственным оппозиционным фракциям, толкающим страну к опасным авантюрам». (Зевает). «Допустить оппозиционеров к формированию правительства было бы равносильно…»

ТЕТЯ КЛАРА (твердым, четким тоном). Джеймс, будь добр, подай мой клубок. Он под диван закатился.

ДЖЕЙМС. Конечно, тетя Клара. (Ползает перед диваном на коленях, нашаривая клубок, и вскоре возвращается довольный, но чуть раскрасневшийся от напряжения). Вот он. (Кладет клубок на чайный столик перед собой. ТЕТЯ КЛАРА возвращает клубок на колени, но, очевидно, через минуту-другую он снова укатится). Так на чем мы остановились? (Продолжает скучным тоном). «Совершенно очевидно, что правительство располагает полным доверием избирателей». (Клубок ТЕТИ КЛАРЫ вновь скатывается с ее колен). «И, если не возникнут непредвиденные обстоятельства, останется у власти как минимум до осени»… (Продолжает читать текст второй раз).

ТЕТЯ КЛАРА (шарит по коленям в поисках клубка). Ох ты! Он снова укатился.

ДЖЕЙМС (взволнованно). Неужели? А сейчас куда?

ТЕТЯ КЛАРА. Куда-то на пол. Секунду назад лежал – и нет его! Может быть, под креслом? Будь добр, найди мне его пожалуйста. (ДЖЕЙМС откладывает газету с максимальной плавностью, стараясь ничем не выдать своего раздражения, и принимается за дело. Наконец, он добивается успеха и кладет клубок на чайный столик. ТЕТЯ КЛАРА вновь возвращает его к себе на колени). Спасибо, Джеймс.

ДЖЕЙМС (наблюдает за ее маневром с небрежно замаскированным неодобрением). А может быть, лучше оставить его на столике? Мне кажется, отсюда он не будет скатываться так часто.

ТЕТЯ КЛАРА (очень спокойно). Нет. Я привыкла, что клубок лежит у меня на коленях.

ДЖЕЙМС. Конечно-конечно, тетя. Я продолжу? (Вновь берется за газету). «Впрочем, совершенно очевидно, что правительство располагает полным доверием избирателей, и, если не возникнут непредвиденные обстоятельства…» (Продолжает читать одно и то же третий раз).

ТЕТЯ КЛАРА (вновь твердым, четким голосом). Разве ты не читал уже этот абзац?

ДЖЕЙМС. В самом деле, звучит как-то знакомо.

ТЕТЯ КЛАРА (сурово). Боюсь, ты читаешь не слишком внимательно, Джеймс.

ДЖЕЙМС. Может быть, я усталый какой-то сегодня. (Подавляет очередной зевок).

ТЕТЯ КЛАРА (обиженно). Что ж, тогда мы можем отложить чтение газеты на вечер.

ДЖЕЙМС (с глубоким вздохом он откладывает газету в сторону, встает и начинает прохаживаться взад-вперед между ТЕТЕЙ КЛАРОЙ и окнам в сад). Очень хорошо, тетя, как скажете.

ТЕТЯ КЛАРА (совершенно не обращая внимания наего прозрачные намеки в истинно мужском стиле). Давай тогда просто побеседуем. После обеда, если мне не читают, я люблю немного поговорить. Тогда не так клонит в сон.

ДЖЕЙМС (обращается к ней, отрываясь от созерцания сада). Возможно, будет лучше просто поспать немного?

ТЕТЯ КЛАРА. Вот уж нет, Джеймс. Я не одобряю эту новомодную манеру спать днем. (ДЖЕЙМС удрученно вздыхает и подходит к камину. Там он встает, облокотившись на каминную полку, все видом выражая крайнюю степень скуки. ТЕТЯ КЛАРА кладет вязание на стол). Констанция пришла уже?

ДЖЕЙМС. Нет, думаю, она будет к чаю, не раньше.

ТЕТЯ КЛАРА. А Ричард?

ДЖЕЙМС. Дик, скорее всего, придет в то же время.

ТЕТЯ КЛАРА (укоризненно). Я просто понять не могу, зачем ты предложил Ричарду остановиться здесь. После того, как он так обошелся с Констанцией!

ДЖЕЙМС (небрежно). Будет вам. Дик неплохой парень. Конечно, он не всегда ладил с Констанцией, и все-таки у него масса положительных сторон.

ТЕТЯ КЛАРА (сурово). Что-то мне не удалось обнаружить ни одной. С Констанцией он повел себя как подлец. Честно говоря, я думала, что ты, с твоими высокими принципами, будешь последним, кто станет его защищать.

ДЖЕЙМС (поспешно). Конечно, конечно, я не спорю. Просто призываю не судить его слишком строго.

ТЕТЯ КЛАРА. Так я и не сужу. Хотя видит бог, это очень сложно.

ДЖЕЙМС (тоскливо). Он останется на одну только ночь. И, в конце концов, он мой брат.

ТЕТЯ КЛАРА. Не вижу, как этот факт его оправдывал бы. Ты слишком снисходителен, Джеймс. Эту нынешнюю моду прощать всех подряд я не одобряю. Она только вдохновляет мерзавцев на новые гадости. Позвать его сюда! Ну сам подумай, что должна чувствовать Констанция?

ДЖЕЙМС. Так я для Констанции, собственно, и старался. Когда они разъезжались, то решили, что будут встречаться раз в год, чтобы, возможно, найти путь к примирению. И вот сейчас как раз приближается эта дата. Констанция пожелала, чтобы встреча произошла тут, в Норвуде. Дик отказался и предложил свою квартиру на Мэддокс-стрит. В общем, каждый хотел увидеться на свой территории. Вот я его и уговорил встретиться тут, как и хотела Констанция (подавляет очередной зевок).

ТЕТЯ КЛАРА. Джеймс, Джеймс, какой же ты отзывчивый! Если бы только твой брат был таким же. Но у него в принципе нет сердца.

ДЖЕЙМС. Да все с Диком в порядке. Ну да, немного он вздорный, но с кем не бывает. (Смотрит на часы). Полагаю, он будет где-то в половину пятого. (Прохаживается по сцене взад-вперед).

ТЕТЯ КЛАРА. Подозреваю, Роберт спустится к нам гораздо раньше.

ДЖЕЙМС (пытается скрыть недовольство). Правда что ли? Да он же только что завтракал.

ТЕТЯ КЛАРА. Да, а к чаю он снова придет. Он сказал, что в интересах Констанции пригласить на встречу как можно больше родственников. Так они смогут поддержать ее.

ДЖЕЙМС (мрачно). Что-то мне не кажется, что присутствие тут Роберта способно спасти ситуацию.

ТЕТЯ КЛАРА. Не говори так. Роберт – человек достойный, у него есть принципы.

ДЖЕЙМС (нетерпеливо). Как же, знаю я эти его принципы.

ТЕТЯ КЛАРА. Ты просто еще слишком молод, чтобы оценить такие вещи.

ДЖЕЙМС (поспешно). Милая тетя, конечно же, я очень ценю Роберта. И, разумеется, его принципы в самую первую очередь.

ТЕТЯ КЛАРА. Вот только здоровье у моего бедного племянника слегка подкачало.

ДЖЕЙМС. А все потому, что он без дела сидит.

ТЕТЯ КЛАРА (с достоинством). У кого-кого, а у Роберта полно дел. Между прочим, он проводит со мной каждый божий день!

ДЖЕЙМС. Да, это известное дело.

ТЕТЯ КЛАРА. Ваш дом очень гостеприимен. А Роберт искренне привязан к своим родственникам. И это означает, что он хороший человек.

ДЖЕЙМС (с притворным восхищением). Это уж точно.

ТЕТЯ КЛАРА (с восхищением совершенно искренним). И потом, он вечно занят благотворительностью. Его жизнь проходит не впустую, это уж точно! Конечно, бедняжка слишком беден, чтобы вкладывать свои деньги. Но из других он выколачивает крупные суммы, я точно это знаю.

ДЖЕЙМС (мрачно). Да уж, это все заметили!

ТЕТЯ КЛАРА. Я уверена, что все ему благодарны. Он всегда тщательно выбирает случаи, где деньги благотворителей принесут максимальную пользу. Обычных людей слабое здоровье ожесточает и превращает в эгоистов, но Роберт не таков.

ДЖЕЙМС. Да, нашему бедному Роберту не позавидуешь. (Осененный внезапной идеей, он плюхается на диван). Тетя Клара, а нет такого, что воздух Норвуда не идет ему на пользу?

ТЕТЯ КЛАРА. Я ничего такого не заметила. Хуже ему пока точно не становится.

ДЖЕЙМС (нетерпеливо). Но и лучше тоже. Воздух у нас тут на любителя, конечно. То ли дело восточное побережье! Тамошние бризы помогают от любой болезни.

ТЕТЯ КЛАРА. Ах, Джеймс, ты так внимателен, спасибо тебе. Но Роберт вряд ли решится на переезд. Даже и точно не решится. (Самодовольно). Что ему там делать без меня?

ДЖЕЙМС (сникает). Действительно. Тетя Клара, а может вам поехать вместе с ним? Все-таки перемены – это всегда весело и интересно.

ТЕТЯ КЛАРА (добродетельно). Я никогда не была помешана на бесконечных переменах. Это еще одно новомодное увлечение. А я все-таки жизнь прожила и знаю, что к чему.

ДЖЕЙМС (нетерпеливо перебивая ее) Да, да, конечно, никто не спорит. (Подходит к ТЕТЕ КЛАРЕ). Но Роберт-то! Ему наверняка было интересно переехать. Может, вы отправились бы с ним вместе? А я бы поучаствовал финансово.

ТЕТЯ КЛАРА (с нежностью треплет его по плечу). Нет, Джеймс, нет. Ты, как всегда великодушен, но не стоит. Меня здешний воздух полностью устраивает, да и Роберт никогда не жаловался. Кроме того, надо подумать и о Маргарет. Я не могу просто взять и оставить ее!

ДЖЕЙМС. Полагаю, за Маргарет я бы и сам присмотрел. (Подходит к камину).

ТЕТЯ КЛАРА. Совершенно не сомневаюсь. Я знаю, как ты любишь мою девочку. Но тут другое – Маргарет нравится, когда ее семья рядом.

ДЖЕЙМС (с сожалением). Да, это верно. (Возвращается к чайному столику).

ТЕТЯ КЛАРА (с нежностью). Так что даже и думать забудь. Я никогда не сомневалась в твоем великодушии, но, поверь, сейчас не тот случай. Мне очень нравится в вашем доме. Каждый день вижу Роберта и Констанцию, а больше мне ничего и не нужно. (Промокает слезы). О, а вот и Роберт.

(Входит РОБЕРТ – волочащий ноги, похожий на покойника мужчина лет тридцати пяти).

РОБЕРТ (кивает ДЖЕЙМСУ). Рад видеть.

ТЕТЯ КЛАРА (пожимает ему руку). Как твое здоровье, милый?

РОБЕРТ. Все в порядке, хотя ночью не спал почти. (С мрачным видом садится на диван). Хроническая бессонница!

ТЕТЯ КЛАРА (бравурно). И все-таки не так все плохо. Не нам жаловаться. Ноги ходят, уже хорошо!.

РОБЕРТ. Я, конечно, очень рад за вас. Но вчера, во время собрания по поводу Таити, мне стало так плохо, думал, сознание потеряю.

ТЕТЯ КЛАРА. А, это та встреча, на которую Джеймс тоже ходил?

РОБЕРТ. Не припомню. Он точно там был?

ТЕТЯ КЛАРА. Конечно. Ты же знаешь, как он интересуется всем, что связано с Таити.

ДЖЕЙМС (поспешно)Там столько народу собралось, легко можно было разминуться.

РОБЕРТ (резким голосом). Да не сказал бы, что так уж много. Хорошо, если сотня человек была, а то и меньше.

ДЖЕЙМС (рассудительно). Думаешь? А мне показалось, все-таки больше сотни. (Обращаясь к ТЕТЕ КЛАРЕ, делает попытку резко сменить тему). Тетя Клара, так я продолжу читать?

ТЕТЯ КЛАРА. Да теперь уж нет, скоро на прогулку.

РОБЕРТ. Кстати, Джеймс, я тут узнал об одном совершенно замечательном благотворительном фонде. Представляешь, они занимаются обращением мусульман в христианство! Работают по всему миру. (Порывается достать из кармана какую-то брошюру).

ДЖЕЙМС (раздраженно). Спасибо, но не стоит. Уверен, найдется масса фондов, нацеленных на более острые проблемы.

РОБЕРТ. Не понимаю я тебя. В конце концов Малая Азия намного ближе, чем Таити.

ДЖЕЙМС (равнодушно). Это точно.

РОБЕРТ. И раз уж ты приходил на собрание по поводу Таити… Кстати, не помнишь, где ты там сидел? Готов спорить, с моего места было видно всех присутствующих. Но кто знает, может я все-таки заблуждаюсь? Что скажешь?

ДЖЕЙМС (поспешно вставая и подходя к нему). Ты знаешь, убедил. Действительно, обращение мусульман в христианскую веру – дело на редкость богоугодное. Оставь мне эту брошюру пожалуйста, изучу на досуге. (Забирает брошюру из рук Роберта и подходит к двери. Навстречу ему входит МАРГАРЕТ, в ее руках – шляпка и шаль для ТЕТИ КЛАРЫ). О, Мэгги, привет. Вздремнула?

МАРГАРЕТ. Да, буквально на полчасика. (Обращаясь к ТЕТЕ КЛАРЕ). Тетя Клара, солнце светит так чудесно. Может, пройдемся?

ТЕТЯ КЛАРА. Вот даже не знаю, настроения нет ни малейшего.

ДЖЕЙМС (подходит к ее стулу). Да что же это вы, в саду настроение мигом появится! Погода-то сказочная. (Помогает ей подняться).

ТЕТЯ КЛАРА. Ну ладно, ладно, на минутку можно. (Ей помогают надеть шляпу и шаль). Так, и кто же из моих дорогих племянников отправится со мной? (Лучезарно улыбаясь). Пожалуй, ты, Джеймс!

ДЖЕЙМС (поспешно). Нет, нет, тетя. С вами Роберт пойдет, а мне пока нужно почитать про этот фонд мусульманский.

ТЕТЯ КЛАРА (тронутая этим новым проявлением самоотверженности). Ах, Джеймс, какой же ты отзывчивый! Все не могу привыкнуть. Идем, Роберт.

РОБЕРТ (тяжело поднимаясь). Да, конечно. Небольшая прогулка сейчас не повредит. (Направляется к выходу в сад, опираясь на ТЕТЮ КЛАРУ).

На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Два мистера Уэтерби / The Two Mr. Wetherbys», автора Сент-Джона Хэнкина. Данная книга имеет возрастное ограничение 16+, относится к жанрам: «Пьесы и драматургия», «Зарубежная драматургия». Произведение затрагивает такие темы, как «пьесы», «семейные конфликты». Книга «Два мистера Уэтерби / The Two Mr. Wetherbys» была написана в 1903 и издана в 2024 году. Приятного чтения!