Читать книгу «Не претендуя на мудрость… Юмористические миниатюры» онлайн полностью📖 — Семёна Юрьевича Ешурина — MyBook.
image
cover

Не претендуя на мудрость…
Юмористические миниатюры
Семён Юрьевич Ешурин

© Семён Юрьевич Ешурин, 2017

ISBN 978-5-4483-9930-5

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

 
Предисловие
 

Израильская афористка (не путать с аферисткой!) Елизавета Соркина назвала сборник своих афоризмов «В мире мудрых мыслей».

Уверен, что такое название отпугнуло не только глупых, но и весёлых читателей. Ведь ещё гениальный Лев Толстой (не обременённый чувством юмора!) доказал, что «мудрость» и «скука» – синонимы!

Поэтому сборник своих афоризмов и (большей частью) диалогов я назвал так, … как назвал.

Часть 1. Рубрики по алфавиту

«Аббревиатура»

ВКП (б) – ВСЕ КОММЕНТАРИИ ПОТОМ (будут).

**

ДНД – «Дублёр начинает действовать» (фильм 1983 года)

**

ККК – Крокодил Крокодил Крокодилович.

P.S. Персонаж сказки (1917 г) «Крокодил» Корнея Чуковского (Николай Васильевич Корнейчуков, 1882—1969).

Традиционная расшифровка «ККК» – Ку-Клукс-Клан», ультраправая организация в США.

**

КПД – как пить дать.

**

– Оперетту Лоу «Моя прекрасная леди», судя по аббревиатуре, написАл Леонид Осипович Утёсов!

**

– Ося, почему тебя так назвали?

– Родителям понравился итальянский фильм «Операция «Святой Януарий».

**

ПДД – пей до дна

**

(ПЕД)

– «Педофилка» – это любительница педикюра?

– Это любительница Павла Ефимовича Дыбенко. Например, Александра Михайловна Коллонтай.

**

(ПЕД)

– Данко рассеял тьму «горячим сердцем»!

– А другой Данко – «холодной головой»!

– ?!

– Павел Ефимович Данко – автор на редкость понятного учебника «Высшая математика в упражнениях и задачах»!

P.S. А где же «чистые руки»?

***

(УДОВ)

– Почему у Ларисы Удовиченко третья буква фамилии – «о»? Ведь слова «удов» нет.

– Зато есть аббревиатура от «услужливый дурак опаснее врага»!

**

СМС – «спи, моя Светлана».

**

(УМНО)

– Грибоедовский Скалозуб, кратко выражаясь, сказал УМНО.

– А полно выражаясь?

– «Учёностью Меня Не Обморочишь».

***

«Александр у Александра…»

– «У лукоморья дуб зелёный,

Златая цепь на дубе том.

И днём и ночью кот учёный

Всё ходит пО цепи кругом…»

– Так вОт откуда Александр Грин взял названия повестей «Золотая цепь» и «ДорОга никуда»!

***

«А ля гер ком а ля гер»

(в переводе с французского «на войне, как на войне»)

– «Ромео и Джульетта» – столкновение мечты и реальности!

– Война алых и белых… парусов!

***

«Ария еврейского гостя»

– Не счесть алмазов биржи Рамат-Гана!

P.S. Из оперы «SAD Co»

***

«Артур Грей и Александр Грин»

– Кто это там в Ассоль влюблённый?

– ПисАл про «серого» «зелёный»!

P.S. «Грей» в переводе с английского – «серый». «Грин» в переводе с него же – «зелёный».

***

«Аскольдова могила»

– Подошёл Аскольд к Олегу,

Но убил Олег коллегу!

P.S. «Аскольдова могила» – опера Алексея Николаевича Верстовского (1835 г.)

***

«Ах, если рождены мы всё перенимать, хоть у китайцев бы нам несколько занять…»

(Александр Андреевич Чацкий, Александр Сергеевич Грибоедов)

– Синус изобрели римляне – ведь он кончается на «ус».

– Синус изобрели китайцы – ведь он начинается на «син»!

***

«АЭС Пушкин»

– Почему Лев Николаевич Толстой назвал первую жену Пьера Безухова иностранным именем «ЭлЕн»?

– В честь своих инициалов.

***

«Баснописец, острослов добрый дедушка…»

– Какой самый знаменитый Иван Андреевич из шести букв, вторая «р»?

– Крылов.

– Отстаёшь от жизни – Ургант!

***

«Безграмотная АНКА»

– Эта машинистка «строчит», как Анка-пулемётчица!

– Так же безграмотно?!

***

«Без границы тучи ходят хмуро»

– Везде безграничный балаган!

– И только в названии группы «Балаган лимитед» он ограниченный!

***

 
«– Берите в руки интеграл.
– Давненько я его не брал!»
 

– Я на своей руководящей работе забыл, как выглядит интеграл!

– Зато я на своей работе на мойке посуды беру его по нескольку раз в день.

– ?!

– Это такая железная загогулина, которой я цепляю удалённые предметы. Имеет форму интеграла, а для тех, кто не помнит – форму англо-латинской буквы «S».

***

«Бестолковый словралик»

АК-47 – гангстер Аль-КапОне, умерший в 1947 году.

**

Аляска – подражание Спортивному Клубу Армии.

**

Большевик – член партии, которая в 1903 году первый и последний раз ЧЕСТНО набрала большинство голосов.

**

Валерия Мессалина – Лина, эту мессу написал питерский композитор Валерий Гаврилин.

**

ВИЧ – самое распространённое… нет, не заболевание, а окончание отчества.

**

Гепард – ГЕний, ПАРадоксов Друг.

**

Гопник – шахматист или шашист, играющий с программой, в которой есть ГОП (график оценки позиции).

***

Горькая правда – правда о том, что происходит после криков «Горько!».

***

Динамометр – детектор лжи.

**

Заколебал – ругал за плохую оценку.

**

Застенчивая – это которая не у всех на виду, а за стенкой!

**

Любовный треугольник – «треугольник» любовницы.

**

Некрофил – любитель Некрасова.

P.S. На сАмом деле это тот, кто испытывает болезненное половое влечение к трупам.

**

Неприкаянный – не при автомобиле «Кайя»

**

Ответчик – тот, кто играет на сайте «Ответы @ mail.ru».

**

Пелена – прекрасная Елена.

**

ПРЕкрасная ДАМа – расшифровка от «предам»!

**

Ретроград – «катюша».

**

Теремок – в переводе с эстонского и русского «Здравствуй, Международный олимпийский комитет!»

**

Ходжа – ХОнда ДЖАз.

**

Целофан – фанат непорочности.

**

ЧМО – индивидуалист, который в ответ на любую просьбу нагло интересуется: «ЧтО мне обломится?»

***

«Бить или убить? – вот в чём вопрос!»

(Из интернетного юмора)

– Зубы нельзя выбить – только сломать!

– Зато показания можно выбить! В том числе – ломая зубы!

***

«Блажен, кто верует, тепло ему на свете!»

А. С. Грибоедов

– Вера в людей – главное наше оружие!

– А проверка документов – второстепенное!

P.S. Жизнь внесла в грибоедовский эпиграф… опечатку! «Блажен, кто ворует!»

***

«Боже! Храни королеву!»

– Я так переволновалась, что боюсь выкидыша.

– Велю тебя обследовать, как английскую королеву!

– Но Елизавете Второй давно уже не грозит выкидыш!

***

«Будь готов!»

– Хочешь мира ИЛИ НЕ ХОЧЕШЬ, готовься к войне!

***

«БУРЯТы каламБУРЯТ»

(Фрагмент рассказа «Бурятская реклама»)

– За годы президентства Вячеслав Владимирович Наговицин совсем обурел, … то есть обурятился!

***

«Бычий брод» на Оке»

– У неё – оксфордский диалект.

– А у него – окский!

P.S. «Оскфорд» в переводе с английского – «бычий брод».

***

«В бурю небо матом кроют»

(почти Пушкин)

Французский драматург 19-го века Огюстен Эжен Скриб вызвал бурю в «Стакане воды».

***

«Во, дородная бомба!»

– «Стеллерова корова» – истреблённое человеком морское млекопитающее отряда сирен. Названа в честь натуралиста Георга Стеллера из экспедиции Витуса Беринга.

– Тогда «Теллерова корова» – это водородная бомба!

P.S. Эдвард Теллер (1908—2003) – «отец» американской водородной бомбы.

Конец ознакомительного фрагмента.

На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Не претендуя на мудрость… Юмористические миниатюры», автора Семёна Юрьевича Ешурина. Данная книга имеет возрастное ограничение 18+, относится к жанрам: «Юмор и сатира», «Современная русская литература».. Книга «Не претендуя на мудрость… Юмористические миниатюры» была издана в 2017 году. Приятного чтения!