© Семён Юрьевич Ешурин, 2017
ISBN 978-5-4483-9930-5
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Предисловие
Израильская афористка (не путать с аферисткой!) Елизавета Соркина назвала сборник своих афоризмов «В мире мудрых мыслей».
Уверен, что такое название отпугнуло не только глупых, но и весёлых читателей. Ведь ещё гениальный Лев Толстой (не обременённый чувством юмора!) доказал, что «мудрость» и «скука» – синонимы!
Поэтому сборник своих афоризмов и (большей частью) диалогов я назвал так, … как назвал.
ВКП (б) – ВСЕ КОММЕНТАРИИ ПОТОМ (будут).
**
ДНД – «Дублёр начинает действовать» (фильм 1983 года)
**
ККК – Крокодил Крокодил Крокодилович.
P.S. Персонаж сказки (1917 г) «Крокодил» Корнея Чуковского (Николай Васильевич Корнейчуков, 1882—1969).
Традиционная расшифровка «ККК» – Ку-Клукс-Клан», ультраправая организация в США.
**
КПД – как пить дать.
**
– Оперетту Лоу «Моя прекрасная леди», судя по аббревиатуре, написАл Леонид Осипович Утёсов!
**
– Ося, почему тебя так назвали?
– Родителям понравился итальянский фильм «Операция «Святой Януарий».
**
ПДД – пей до дна
**
(ПЕД)
– «Педофилка» – это любительница педикюра?
– Это любительница Павла Ефимовича Дыбенко. Например, Александра Михайловна Коллонтай.
**
(ПЕД)
– Данко рассеял тьму «горячим сердцем»!
– А другой Данко – «холодной головой»!
– ?!
– Павел Ефимович Данко – автор на редкость понятного учебника «Высшая математика в упражнениях и задачах»!
P.S. А где же «чистые руки»?
***
(УДОВ)
– Почему у Ларисы Удовиченко третья буква фамилии – «о»? Ведь слова «удов» нет.
– Зато есть аббревиатура от «услужливый дурак опаснее врага»!
**
СМС – «спи, моя Светлана».
**
(УМНО)
– Грибоедовский Скалозуб, кратко выражаясь, сказал УМНО.
– А полно выражаясь?
– «Учёностью Меня Не Обморочишь».
***
– «У лукоморья дуб зелёный,
Златая цепь на дубе том.
И днём и ночью кот учёный
Всё ходит пО цепи кругом…»
– Так вОт откуда Александр Грин взял названия повестей «Золотая цепь» и «ДорОга никуда»!
***
«А ля гер ком а ля гер»
(в переводе с французского «на войне, как на войне»)
– «Ромео и Джульетта» – столкновение мечты и реальности!
– Война алых и белых… парусов!
***
«Ария еврейского гостя»
– Не счесть алмазов биржи Рамат-Гана!
P.S. Из оперы «SAD Co»
***
«Артур Грей и Александр Грин»
– Кто это там в Ассоль влюблённый?
– ПисАл про «серого» «зелёный»!
P.S. «Грей» в переводе с английского – «серый». «Грин» в переводе с него же – «зелёный».
***
«Аскольдова могила»
– Подошёл Аскольд к Олегу,
Но убил Олег коллегу!
P.S. «Аскольдова могила» – опера Алексея Николаевича Верстовского (1835 г.)
***
«Ах, если рождены мы всё перенимать, хоть у китайцев бы нам несколько занять…»
(Александр Андреевич Чацкий, Александр Сергеевич Грибоедов)
– Синус изобрели римляне – ведь он кончается на «ус».
– Синус изобрели китайцы – ведь он начинается на «син»!
***
«АЭС Пушкин»
– Почему Лев Николаевич Толстой назвал первую жену Пьера Безухова иностранным именем «ЭлЕн»?
– В честь своих инициалов.
***
– Какой самый знаменитый Иван Андреевич из шести букв, вторая «р»?
– Крылов.
– Отстаёшь от жизни – Ургант!
***
«Безграмотная АНКА»
– Эта машинистка «строчит», как Анка-пулемётчица!
– Так же безграмотно?!
***
«Без границы тучи ходят хмуро»
– Везде безграничный балаган!
– И только в названии группы «Балаган лимитед» он ограниченный!
***
«– Берите в руки интеграл.
– Давненько я его не брал!»
– Я на своей руководящей работе забыл, как выглядит интеграл!
– Зато я на своей работе на мойке посуды беру его по нескольку раз в день.
– ?!
– Это такая железная загогулина, которой я цепляю удалённые предметы. Имеет форму интеграла, а для тех, кто не помнит – форму англо-латинской буквы «S».
***
АК-47 – гангстер Аль-КапОне, умерший в 1947 году.
**
Аляска – подражание Спортивному Клубу Армии.
**
Большевик – член партии, которая в 1903 году первый и последний раз ЧЕСТНО набрала большинство голосов.
**
Валерия Мессалина – Лина, эту мессу написал питерский композитор Валерий Гаврилин.
**
ВИЧ – самое распространённое… нет, не заболевание, а окончание отчества.
**
Гепард – ГЕний, ПАРадоксов Друг.
**
Гопник – шахматист или шашист, играющий с программой, в которой есть ГОП (график оценки позиции).
***
Горькая правда – правда о том, что происходит после криков «Горько!».
***
Динамометр – детектор лжи.
**
Заколебал – ругал за плохую оценку.
**
Застенчивая – это которая не у всех на виду, а за стенкой!
**
Любовный треугольник – «треугольник» любовницы.
**
Некрофил – любитель Некрасова.
P.S. На сАмом деле это тот, кто испытывает болезненное половое влечение к трупам.
**
Неприкаянный – не при автомобиле «Кайя»
**
Ответчик – тот, кто играет на сайте «Ответы @ mail.ru».
**
Пелена – прекрасная Елена.
**
ПРЕкрасная ДАМа – расшифровка от «предам»!
**
Ретроград – «катюша».
**
Теремок – в переводе с эстонского и русского «Здравствуй, Международный олимпийский комитет!»
**
Ходжа – ХОнда ДЖАз.
**
Целофан – фанат непорочности.
**
ЧМО – индивидуалист, который в ответ на любую просьбу нагло интересуется: «ЧтО мне обломится?»
***
(Из интернетного юмора)
– Зубы нельзя выбить – только сломать!
– Зато показания можно выбить! В том числе – ломая зубы!
***
«Блажен, кто верует, тепло ему на свете!»
А. С. Грибоедов
– Вера в людей – главное наше оружие!
– А проверка документов – второстепенное!
P.S. Жизнь внесла в грибоедовский эпиграф… опечатку! «Блажен, кто ворует!»
***
«Боже! Храни королеву!»
– Я так переволновалась, что боюсь выкидыша.
– Велю тебя обследовать, как английскую королеву!
– Но Елизавете Второй давно уже не грозит выкидыш!
***
«Будь готов!»
– Хочешь мира ИЛИ НЕ ХОЧЕШЬ, готовься к войне!
***
«БУРЯТы каламБУРЯТ»
(Фрагмент рассказа «Бурятская реклама»)
– За годы президентства Вячеслав Владимирович Наговицин совсем обурел, … то есть обурятился!
***
«Бычий брод» на Оке»
– У неё – оксфордский диалект.
– А у него – окский!
P.S. «Оскфорд» в переводе с английского – «бычий брод».
***
(почти Пушкин)
Французский драматург 19-го века Огюстен Эжен Скриб вызвал бурю в «Стакане воды».
***
«Во, дородная бомба!»
– «Стеллерова корова» – истреблённое человеком морское млекопитающее отряда сирен. Названа в честь натуралиста Георга Стеллера из экспедиции Витуса Беринга.
– Тогда «Теллерова корова» – это водородная бомба!
P.S. Эдвард Теллер (1908—2003) – «отец» американской водородной бомбы.
На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Не претендуя на мудрость… Юмористические миниатюры», автора Семёна Юрьевича Ешурина. Данная книга имеет возрастное ограничение 18+, относится к жанрам: «Юмор и сатира», «Современная русская литература».. Книга «Не претендуя на мудрость… Юмористические миниатюры» была издана в 2017 году. Приятного чтения!
О проекте
О подписке