«Пограничный городок. Китайская проза XX века» читать онлайн книгу 📙 автора Сборника на MyBook.ru
  1. Главная
  2. Зарубежная классика
  3. ⭐️Сборник
  4. 📚«Пограничный городок. Китайская проза XX века»
Пограничный городок. Китайская проза XX века

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Стандарт

4.67 
(3 оценки)

Пограничный городок. Китайская проза XX века

296 печатных страниц

Время чтения ≈ 8ч

2012 год

0+

По подписке
229 руб.

Доступ к классике и бестселлерам от 1 месяца

Оцените книгу
О книге

Четыре повести 1930-1940-х годов, составляющие сборник, по праву входят в золотой фонд китайской литературы и до сих пор не переводились на русский язык. Их авторы – Лао Шэ, Шэнь Цунвэнь, Чжан Айлин и Сюй Сюй – классики китайской литературы XX века, которые выглядели маргиналами на политизированной литературной арене Китая в 1930-1940-х годах, но обрели широкое признание китайского читателя в Новейшее время.

Трагическая судьба пекинского полицейского, архаичные нравы китайской глубинки, роман шанхайского денди с девушкой-оборотнем, душа китайской женщины, мечтающей свить новое семейное гнездо, – такие художественные полотна разворачиваются на страницах этих повестей. Писатели нарушают трафаретные границы революционной литературы, проникают в глубины внутреннего мира своих персонажей, ищут ответы на вечные вопросы о счастье и смысле жизни.

читайте онлайн полную версию книги «Пограничный городок. Китайская проза XX века» автора Сборник на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Пограничный городок. Китайская проза XX века» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 2012
Объем: 
534151
Год издания: 
2012
Дата поступления: 
6 июля 2022
ISBN (EAN): 
9785992508291
Переводчик: 
Н. Власова
Время на чтение: 
8 ч.
Правообладатель
279 книг

Nightwalker

Оценил книгу

Отношения России с Поднебесной год от года крепчают. Давно ушли в прошлое когда-то патерналисткие отношения, где сталинский СССР был "отцом" для только становящегося маоистского Китая, как и период охлаждения и презрения великого кормчего к оттаявшей хрущёвской России. Сегодня расправившая плечи после унизительных 90-х годов Россия и экономически независимый Китай - единственные державы, противостоящие всё ещё мнящими себя гегемоном США. Но не стоит строить иллюзий, российско-китайские отношения отнюдь не дружба, и уж тем более не братство. Или, если хотите, дружба в исконно русском значении - не с кем-то, а против кого-то. По сути, если бы не Штаты, о тесном партнёрстве РФ и КНР можно было бы забыть: две (сверх)державы друг для друга впервую очередь потенциальные противники, нежели союзники, и не в последнюю очередь из-за общей границы и ресурсов. Киссинджер был прав, когда давал понять Никсону необходимость натравить двух "красных" соседей друг против друга. Но тогда, как и сейчас, именно наличие на другой чаше весов звёздно-полосатых не могло в кровь рассорить Китай и СССР. Благо сегодня обидчивость и высокомерие Кормчего сменила рассудительность Ху Цзиньтао и его преемников, а сумасбродству и импульсивности Никиты Сергеевича на смену пришли хитрость и холодный рассчёт Владимира Владимировича.
Тем более досадно, что наряду с ростом интереса наших соотечественников к изучению китайского языка, растущим числом студентов, уезжающих в Поднебесную на учёбу или стажировку, китайская литература (классическая и современная) по прежнему остаётся малоизвестной. Изучая китайский, мы всё также ориентируемся на кажущийся нам ближе литературный Запад. Хотя и восточным мастерам слова есть чем нас удивить.
Покамест это единственный сборник малой китайской прозы ХХ века. Четыре совершенно неизвестных российскому читателю имени, четыре же небольших, но на удивление филигранных новеллы. Сборник представляет собой интерес по нескольким причинам. Тем, кто любопытствует современной китайской прозы (особенно после получения одним из её представителей Нобелевской премии по литературе) и, возможно, собрал у себя остальные три тома серии, посвящённой китайской новелле рубежа ХХ-XXI вв., будет полезно прикоснуться к образцам, источникам той новой литературы, после Синхайской революции пришедшей на смену классической. Для тех же, кто проштудировал западную литературу от классики до постмодернизма, будет интересно узнать, что по сути восточная не так уж и сильно отличается в трактовке вечных проблем бытия и поиска жизненных столпов. Кроме того, представленные авторы - диссиденты, ставшие personae non gratae нового маоистского режима, т.о. знакомя нас с "запрещённой" литературой. Наконец, живой богатый язык придётся по душе тому, кто устал от примитивизма и телеграфичности совренной прозы (да и поэзии тоже).
Авторы предложат Вам совершить с ними прогулку по живущей в такт мерно текущей реке сычуанской глубинке, многоликому не спящему Шанхаю и вырастающему из скалы молодому Гонконгу. И четыре повести о маленьком человеке: рассказ-биография старого полицейского, некогда неглупого, умелого и весёлого парня, несколько трусливо относящегося к жизни, но нашедшем в неблагодарном труде защиту от неё; мистическо-детективная история любви к девушке-демону, "стрельнувшей" у Вас египетскую сигарету в сгущающихся сумерках засыпающего города; красивая и трогательная история взросления немного диковатой девочки-паромщицы с задворок империи, которая непременно вызовет у Вас в памяти героев Сэлинджера и Флэгг.
Оптимизм с чуть горьковатыми нотками фатализма, открытые, хотя в общем и предрешённые концовки, харАктерные образы персонажей, ненавязчиво, но правдиво прописанные реалии нескольких смутных эпох оставляют благоприятное впечатление о прочитанном, лишний раз поттверждая, что есть ещё прекрасные произведения, незаслуженно выпавшие из поля зрения ангажированного списка 1001 книги. К счастью. Ибо каждая подобная находка радует как маленькое открытие.

13 апреля 2015
LiveLib

Поделиться

Автор книги

Переводчик