Жанровое японское трёхстишие хокку известно с XVII века. Появившийся в период Эдо, лаконичный чеканный белый стих стал отражением жизни простого народа: жителей бедняцких кварталов городских окраин и бродяг. В родном, японском оригинале, хокку имеет 17 слогов в три строки: 5-7-5, но в переводе на иные языки соблюдать размер очень сложно и зачастую количество слогов меняется.
В предисловии к антологии переводчик Вера Маркова ёмко и увлекательно рассказывает что же такое хокку, так-же она пишет о развитии этого малого стихотворного произведения и приводит факты из биографий известных поэтов хокку.
В состав настоящего сборника вошли только хокку позднего Средневековья: от Басё до Исса.
В трёх строчках авторы показывают мир вокруг, природу, времена года, праздники, работу, отдых, радость, печаль, иронию.
Не думай с презреньем:
"Какие мелкие семена!"
Это красный перец.
- жаром полыхнули кончики пальцев рук.
Стаяли снега, —
И полна вдруг вся деревня
Шумной детворой!.
- это же весна пришла!
Для тех, кто хочет ознакомиться с японским хокку, эта книга будет хорошим подспорьем. Переводы стихов снабжены примечаниями и подсказками, так что подключив немного воображение, можно увидеть жизнь, отражённую в стихах, ведь чаще всего то, что хочет сказать или показать автор хокку - это всего два слова, остальное подтекст.