Сборник сказок — отзывы о творчестве автора и мнения читателей

Отзывы на книги автора «Сборник сказок»

4 
отзыва

Nordlys

Оценил книгу

Все дневные дела переделаны, солнце скрылось за горами, уютно потрескивают дрова в очаге, и бабушка начинает рассказ о делах давно минувших дней...
Как пишет переводчик, в честь этого обычая сборник и назван "Десять вечеров".

Это японские народные сказки, но и там без труда можно найти множество сюжетов, известных по русским или европейским сказкам. Но читать их все равно интересно, ведь они окрашены уникальным японским колоритом. Тут и Золушка, правда, здесь это мужчина и зовут его Пепельник. Тут и Морозко и "Двенадцать месяцев" в одной сказке ("Земляника под снегом"). Но вместо Морозко здесь дух гор - Япония гористая страна и духи гор - значительная часть ее фольклора. Но фабула остается прежней - злая мачеха посылает ненавистную падчерицу зимой за земляникой в надежде, что она сгинет в лесу. Но добрый дух указывает ей волшебную долину, где она набирает землянику. Мачехе и сводной сестре этого мало, и они отправляют ее за лиловой земляникой. Дух дает девушке и ее, она приносит ее домой, и мачеха и сестра, поев вкуснейших ягод, умирают. Тут и часто встречающийся сюжет о богатом и бедном братьях. Бедный брат получает от волшебных помощников чудесный предмет, богатый узнает об этом, крадет его, и естественно, ничем хорошим для него это не заканчивается.

Бедные и богатые - вообще частая тема сказок, и складывается в них все не в пользу богатых, прежде всего потому что моральные качества у бедных оказываются гораздо выше. Например, в сказке "Кати-кати-горошинка" бедный старик случайно находит у себя одну-единственную горошинку. И только он собрался ее съесть, как она провалилась в щель в полу. Бедный старик решил отправиться на ее поиски. По пути встречается статую божества Дзидзо-сама и спрашивает, не видел ли он горошинку. Дзидзо-сама отвечает, что видел, но вот беда, он ее сварил и съел. Добрый старик отвечает, что раз так, то и говорить не о чем, съел и на здоровье. Дзидзо-сама награждает доброго старика - дает совет, куда идти и что сделать, в результате чего на старика сваливается богатства. Об этом узнает другой старик, богатый. Гороха у него видимо-невидимо, он берет горошину из мешка, бросает в пол и лезет за ней и тоже встречает Дзидзо-сама. Но богатый старик возмущен тем, что Дзидзо-сама посмел съесть его горошину. Однако же и богатый старик получает тот же совет, что и бедный, но по глупости не может им правильно воспользоваться.

Есть и типично японские сказочные существа. Например, каппа - водяной, у которого в углублении на голове налита вода. Если она выльется, он лишается своей силы. Оборотни в японском фольклоре несколько отличаются от европейских. В европейской традиции это прежде всего люди, которые обращаются в животных. Японские оборотни, наоборот, животные, превращающиеся в людей. Жуткий ноппэрапон - человек, у которого нет лица, лишь гладкий шар.

Сказки в сборнике самые разные. Моя любимая - трогательная сказка "Чудо материнской любви". К старику и старухе, торговцам конфет, стала приходить странная молодая женщина и покупать конфеты. Три дня она платила монетами, а на четвертый - сухим листом. И на ногах она приносит красную глину - откуда она взялась? И старик решил проследить за ней. Следы привели ее на кладбище, и он увидел могилу, где лежит мертвая женщина, а на груди у нее сидит младенец и ест конфеты. Старик обратился к служителю местного храма, и тот сказал, что несколько дней назад похоронили беременную женщину (по обычаю ей положили несколько монет, ими она и платила первое время), а в могиле у нее родился живой ребенок. Ребенка забрали, и он так и остался жить в храме и заботился о могиле своей матери.

Есть забавные. Один человек искал легкого заработка. И вот он прослышал о Стране одноглазых, решил найти ее, поймать одноглазого человека и показывать его за деньги, как диковинку. Он и в самом деле нашел эту страну, и что бы вы думали? Местные поймали странного двуглазого человека и неплохо на нем заработали ("Страна одноглазых"). Есть и жуткие, как упомянутый выше ноппэрапон.

Сказок в сборнике много и на любой вкус - волшебные, авантюрные, о животных, бытовые. Советую любителям фольклора в общем и японского в частности. Ведь именно в сказках, в устном творчестве, передающемся в веках, и можно найти душу народа.

5 августа 2023
LiveLib

Поделиться

McGonagall

Оценил книгу

Давно, давно это было. Получила маленькая девочка на день рождения подарочное издание сборника японских сказок. Всякие там были сказки — и волшебные с превращениями, и о животных, и о проделках хитреца, и о священнике и его служке, и смешные, и ужастики. Это была её первая японская книга. А потом она прочла «Отикубо-моногатари», прекрасную старинную повесть о японской Золушке. Потом пришла очередь японской поэзии и другой классической литературы. Вот что может сделать хорошая книга — прекрасно подобранные сказки, да ещё и в великолепном переводе Веры Марковой — вовремя попавшая в руки.

В этом томике 87 сказок, разбитых на 10 глав-вечеров: от совсем коротеньких до весьма длинных, на целую главу. Очень удобно для чтения вслух. В Предисловии, написанном известнейшей переводчицей и филологом–японистом Верой Марковой, подробно рассказано «откуда есть пошла сказка японская».

В каких-то сказках мы узнаём универсальные сюжеты: о падчерице и злой мачехе; о чудесной жене (птице или змее), которая покидает нарушившего условие мужа; о лисе-плутовке. Но на этой универсальной основе–холсте нарисована очень японская картина. А некоторые сказки совсем другие, непривычные.

Вот, например, очень известная и сегодня в Японии сказка «Ноппэрапон» о том, как один паломник после долгих скитаний зашёл в чайный домик. Вспомнил паломник слышанный им в дороге рассказ и спрашивает у хозяйки
«– Слышал я, что в прежнее время здесь ведьма-оборотень водилась. Ну, а теперь появляется она здесь?
– Появляется, частенько ее видят!
– Хо! Скажите! Ну, а какова она видом? – спрашивает любопытный паломник, поглядывая на хозяйку.
– Ведьма-то? Какова она видом? А вот такая!
И с этими словами круто повернулась к гостю. Взглянул он на нее и, завопив от ужаса, бросился вон из чайного домика, позабыв о своем дорожном мешке.
У женщины вместо лица был, что называется, ноппэрапон — гладкий шар без единой отметины. Не было на нем ни глаз, ни бровей, ни рта, ни носа.»
Сами понимаете, что почувствовал несчастный паломник. Другой паломник встретил человека с глазами на ногах.

А вот совсем другая сказка — о барсуке, который жил под верандой и страстно любил поэзию. Как-то раз получил хозяин дома от своего друга новое стихотворение, переписал его красивым почерком на тандзаку (полоска плотной цветной бумаги на которой пишут стихотворение) и оставил на столе. А барсук стащил…

Я очень рекомендую эту книгу детям 7–12 лет, и для семейного чтения тоже. Сейчас в продаже её нет. Очень жаль, ибо книгу эту надо читать на бумаге и в хорошем издании с иллюстрациями. Постарайтесь, всё же, найти именно бумажное издание для чтения, хотя бы вот это самое 1972 года (я не смогла найти данные о том, которое читала сама).

А на картинке, которую выполнила автор рецензии давно, ещё в студенческом возрасте, — иллюстрация к сказке «Ноппэрапон».

15 июня 2013
LiveLib

Поделиться

goramyshz

Оценил книгу

От страшилок жутких до веселых шуток
Воистину, цель, которую преследовала составитель-переводчик В. Маркова, достигнута. Она заключалась в том, чтобы показать весь спектр типичных японских сказок, которые в разных интерпретациях из глубины веков дожили до наших дней. Тут собраны абсолютно разные сказки, некоторые из которых сказками назвать трудно. Собраны не в хронологической последовательности. Разделены, видимо, по темам и настроениям, на вечера. Причем, во всех вечерах по программе столько сказок, что читать их, судя по всему, следует почти до самого утра. Я читал эту книгу набегами по две-три сказки... почти год) Даже на суд взыскательных малолетних племянников представил две из них. Веселая сказка про растяпу и забываку (не путать с забивакой) нашла среди них понимание и положительные отзывы, а вот сказка про японского ивана-царевича не снискала успеха, в отличие от русской народной похожей сказки. Надо отметить, знаменитая японская жестокость обнаруживается и во многих сказках. Так, мне, взрослому дядьке с воображением было даже неприятно читать историю про извлеченные глаза. Кстати, именно эта сказка в сборнике самая старая. Наверное, в тех самых, упоминаемых ранее, глубинах веков это не казалось неприятным зрелищем. Ясно одно, современные дети после таких сказок могут начать заикаться или обзавестись какой-нибудь фобией. Однако, сборник и не предназначен для детей, зато представляет большой интерес для любителей поизучать этнос и культуру японцев. Книга снабжена множеством неизвестных слов, на каждое из которых есть сноска, которая все объясняет. Однозначно, книга заслуживает иметь гораздо больше читателей, чем, согласно лайфлибу, она имеет сейчас. Однозначно, рекомендовано всем!)

28 января 2017
LiveLib

Поделиться

IrinaLeuhina

Оценил книгу

Интересно то, что некоторые сказки словно перекликаются с теми, что знакомы с детства. Они не похожи. А именно перекликаются. В сказках часто появляются кицунэ, повелитель драконов, бесы и т.п. Смысл у сказок един. Добро торжествует, а зло наказывается. Так мило вычитывать знакомые тональности и понимать, что разницы от местоположения нет.

22 января 2024
LiveLib

Поделиться