Все дневные дела переделаны, солнце скрылось за горами, уютно потрескивают дрова в очаге, и бабушка начинает рассказ о делах давно минувших дней...
Как пишет переводчик, в честь этого обычая сборник и назван "Десять вечеров".
Это японские народные сказки, но и там без труда можно найти множество сюжетов, известных по русским или европейским сказкам. Но читать их все равно интересно, ведь они окрашены уникальным японским колоритом. Тут и Золушка, правда, здесь это мужчина и зовут его Пепельник. Тут и Морозко и "Двенадцать месяцев" в одной сказке ("Земляника под снегом"). Но вместо Морозко здесь дух гор - Япония гористая страна и духи гор - значительная часть ее фольклора. Но фабула остается прежней - злая мачеха посылает ненавистную падчерицу зимой за земляникой в надежде, что она сгинет в лесу. Но добрый дух указывает ей волшебную долину, где она набирает землянику. Мачехе и сводной сестре этого мало, и они отправляют ее за лиловой земляникой. Дух дает девушке и ее, она приносит ее домой, и мачеха и сестра, поев вкуснейших ягод, умирают. Тут и часто встречающийся сюжет о богатом и бедном братьях. Бедный брат получает от волшебных помощников чудесный предмет, богатый узнает об этом, крадет его, и естественно, ничем хорошим для него это не заканчивается.
Бедные и богатые - вообще частая тема сказок, и складывается в них все не в пользу богатых, прежде всего потому что моральные качества у бедных оказываются гораздо выше. Например, в сказке "Кати-кати-горошинка" бедный старик случайно находит у себя одну-единственную горошинку. И только он собрался ее съесть, как она провалилась в щель в полу. Бедный старик решил отправиться на ее поиски. По пути встречается статую божества Дзидзо-сама и спрашивает, не видел ли он горошинку. Дзидзо-сама отвечает, что видел, но вот беда, он ее сварил и съел. Добрый старик отвечает, что раз так, то и говорить не о чем, съел и на здоровье. Дзидзо-сама награждает доброго старика - дает совет, куда идти и что сделать, в результате чего на старика сваливается богатства. Об этом узнает другой старик, богатый. Гороха у него видимо-невидимо, он берет горошину из мешка, бросает в пол и лезет за ней и тоже встречает Дзидзо-сама. Но богатый старик возмущен тем, что Дзидзо-сама посмел съесть его горошину. Однако же и богатый старик получает тот же совет, что и бедный, но по глупости не может им правильно воспользоваться.
Есть и типично японские сказочные существа. Например, каппа - водяной, у которого в углублении на голове налита вода. Если она выльется, он лишается своей силы. Оборотни в японском фольклоре несколько отличаются от европейских. В европейской традиции это прежде всего люди, которые обращаются в животных. Японские оборотни, наоборот, животные, превращающиеся в людей. Жуткий ноппэрапон - человек, у которого нет лица, лишь гладкий шар.
Сказки в сборнике самые разные. Моя любимая - трогательная сказка "Чудо материнской любви". К старику и старухе, торговцам конфет, стала приходить странная молодая женщина и покупать конфеты. Три дня она платила монетами, а на четвертый - сухим листом. И на ногах она приносит красную глину - откуда она взялась? И старик решил проследить за ней. Следы привели ее на кладбище, и он увидел могилу, где лежит мертвая женщина, а на груди у нее сидит младенец и ест конфеты. Старик обратился к служителю местного храма, и тот сказал, что несколько дней назад похоронили беременную женщину (по обычаю ей положили несколько монет, ими она и платила первое время), а в могиле у нее родился живой ребенок. Ребенка забрали, и он так и остался жить в храме и заботился о могиле своей матери.
Есть забавные. Один человек искал легкого заработка. И вот он прослышал о Стране одноглазых, решил найти ее, поймать одноглазого человека и показывать его за деньги, как диковинку. Он и в самом деле нашел эту страну, и что бы вы думали? Местные поймали странного двуглазого человека и неплохо на нем заработали ("Страна одноглазых"). Есть и жуткие, как упомянутый выше ноппэрапон.
Сказок в сборнике много и на любой вкус - волшебные, авантюрные, о животных, бытовые. Советую любителям фольклора в общем и японского в частности. Ведь именно в сказках, в устном творчестве, передающемся в веках, и можно найти душу народа.