Читать книгу «Les aventures spatiales de Cris. Enlèvement» онлайн полностью📖 — Романа Фомина — MyBook.
cover

Роман Фомин
Les aventures spatiales de Cris. Enlèvement

Как читать книгу

Уважаемые читатели!

Данная книга не является сокращенным или адаптированным тестом. Взяв за основу исходный текст на русском языке, переводчик постарался пересказать его своими словами на французском языке.

Перед прочтением каждого нового абзаца или предложения, вам предлагается прочитать его предварительно на русском языке. Это сильно облегчит понимание текста на французском.

Изначально данная книга была написана для детей, поэтому для взрослых читателей её сюжет и повествование может показаться слегка наивным, но простой текст и несложные предложения позволят легко погрузиться в повествование и преодолеть барьер свободного чтения иностранной литературы.

Множество иллюстраций позволяют превратить чтение данной книги с детьми в увлекательный и интересный для всех процесс.

Отзывы и замечания присылайте, пожалуйста, по электронному адресу r.v.fomin@mail.ru

Часть 1

Мальчика звали Крис. Ему недавно исполнилось шесть лет, и он считал себя очень взрослым. А вот у его друга имени не было. Вернее, Крис никак не мог его запомнить, потому что это был длинный набор цифр и букв, который он получил на заводе. Поэтому Крис называл его просто – Роби.

Le garçon s’appelait Chris. Il venait d’avoir six ans et se considérait comme un adulte. Mais son ami n’avait pas de nom. Ou plutôt, Chris ne pouvait pas s’en souvenir, car c’était un long ensemble de chiffres et de lettres qu’il recevait à l’usine. Alors Chris l’a appelé simplement, Robie.

Роби – это спасательный робот, которого косморазведчики брали с собой на самые опасные задания. У него были руки с тремя железными пальцами на конце и большой глаз видеокамеры. А ещё Роби умел летать и знал много историй про папу и маму.

Robie est un robot de sauvetage que les experts de l’espace ont emmené avec eux dans les missions les plus dangereuses. Il avait les mains avec trois doigts de fer à l’extrémité et un grand œil d’une caméra vidéo. Et Robie savait voler et connaissait beaucoup d’histoires sur papa et maman.

Так уж вышло, что Крис жил без отца уже много лет. Николай или просто Ник, отец Криса, был космическим разведчиком, и однажды он просто не вернулся на Землю из очередной экспедиции.

Il se trouve que Chris vivait sans père depuis de nombreuses années. Nikolaï ou simplement Nick, le père de Chris, était un éclaireur spatial, et un jour, il n’est tout simplement pas revenu sur Terre après une autre expédition.

Мальчик уже давно к этому привык, он даже не знал, каково это – когда у тебя есть папа.

Le garçon a longtemps été habitué à cela, il ne savait même pas ce que, c’était quand on avait un père.

Мама же исчезла несколько дней назад. А Крис оказался заперт в своей комнате. Ничего страшного с ним там не происходило, его не обижали, кормили, но вот только выйти из комнаты он не мог. Специальные лазерные лучи, которые легко могли прожечь дыру в человеке, охраняли выход из комнаты.

Maman a disparue il y a quelques jours. Et Chris était enfermé dans sa chambre. Rien de terrible ne lui est arrivé là-bas, il n’a pas été offensé, il a été nourri, mais il ne pouvait pas quitter la pièce. Des faisceaux lasers spéciaux, qui pouvaient facilement faire un trou chez une personne, gardaient la sortie de la pièce.

Окно выходило на посадочное поле космодрома. Казалось бы, разбей и убеги, но нет… Квартира Криса находилась на сто семьдесят шестом этаже. Без крыльев нечего и мечтать сбежать на волю.

La fenêtre donnait sur le terrain d’atterrissage du cosmodrome. Il semblerait que vous allez la casser et vous enfuir, mais non… L’appartement de Chris était au cent soixante seizième étage. Sans ailes il n’y rien à rêver de se libérer.


Часть 2

Несколько дней назад Крис гулял со своей мамой в парке. Октябрь выдался тёплым и солнечным. Парк был усыпан жёлтыми и красными листьями. Мама собрала большой букет кленовых листьев и сказала Крису:

– Дома мы сделаем из них икебану.

Il y a quelques jours, Chris marchait avec sa mère dans le parc. Octobre s’est avéré chaud et ensoleillé. Le parc était parsemé de feuilles jaunes et rouges. Maman a ramassé un grand bouquet de feuilles d’érable et a dit à Chris:

– À la maison, nous en ferons de l’ikebana.



Крису это слово показалось странным, но он запомнил его и собирался даже похвастаться им в детском саду.

Chris a trouvé le mot étrange, mais il s’en souvenait et allait même s’en vanter à la maternelle.


Правда ему не очень нравилось собирать букеты из цветов: он считал это девчачьим занятием. Вместо этого мальчик подбрасывал высоко вверх целые охапки листьев, представляя, что это звездолёты пришельцев атакуют орбитальную станцию Земли.

Certes, il n’aimait pas vraiment collectionner les bouquets de fleurs, car il considérait que c’était un métier de fille. Au lieu de cela, le garçon a jeté des brassées de feuilles mortes, imaginant que c’était des vaisseaux extraterrestres attaquant, la station orbitale de la Terre.


Используя прутик, мальчик ловко сбивал их до того, как они коснутся земли. У «пришельцев» не было никаких шансов.

À l’aide d’une brindille, le garçon les a habilement renversés avant qu’elles ne touchent le sol. Les Aliens n’avaient aucune chance.



В конце прогулки мама нежно положила руку ему на голову и очень серьёзно произнесла:

– Крис, ты помнишь, я тебе рассказывала об эпидемии на планете Тринтау-2?

À la fin de la promenade, maman a doucement placé sa main sur sa tête et a dit très sérieusement:

Chris, tu te souviens que je t’ai parlé de l’épidémie sur la planète Triton-2?


– Помню, – ответил Крис. Почему-то ему вдруг стало не по себе. Голос мамы звучал непривычно. Она говорила с ним, как со взрослым, и пристально смотрела прямо в глаза.

Je m’en souviens, répondit Chris. Pour une raison quelconque, il est soudainement devenu mal à l’aise. La voix de maman semblait inhabituelle. Elle lui parla comme un adulte et le regarda droit dans les yeux.


– Там сейчас эпидемия какой-то новой болезни, больных все больше и больше. Местные врачи не знают, что делать. Мне нужно помочь этим людям.

– Là-bas il y a maintenant une épidémie d’une nouvelle maladie, il y a de plus en plus de patients. Les médecins locaux ne savent pas quoi faire. J’ai besoin d’aider ces gens.


Помолчав немного, мама добавила:

– Я улетаю, завтра.

Après un moment de silence, maman a ajouté:

– Je m’envole, demain.



Мама Криса – космический вирусолог. Она лечила космонавтов и поселенцев на дальних планетах. Крис знал, что мама создаёт в лаборатории полезные вирусы, которые помогают людям справиться со страшными заболеваниями.

La mère de Chris est virologue de l’espace. Elle a soigné des astronautes et des migrants sur des planètes lointaines. Chris savait que sa mère crée des virus utiles en laboratoire qui aident les gens à faire face à de terribles maladies.


Поэтому Крис не сильно удивился, когда услышал, что его маме потребуется улететь с Земли.

Chris n’a donc pas été trop surpris quand il a appris que sa mère aurait besoin de s’envoler de la Terre.


– Конечно, мам, лети. Я уже взрослый и справлюсь тут один.

Мама лишь улыбнулась в ответ и, обняв сына, сказала:

– Молодец! Ты такой взрослый уже у меня. Хочешь мороженого?

– Bien sûr, maman vole. Je suis grand et me débrouillerai tout seul.

La mère de Chris a juste sourit en retour et, serrant son fils dans ses bras, a dit:

– Bravo! Tu es déjà, un adulte. Veux-tu de la crème glacée?


Крис уже оставался один дома. Мама тогда улетала в Токио на конференцию, на два дня. Было немного грустно перед сном, ведь она обычно приходила, чтобы пожелать ему спокойной ночи и поцеловать перед сном.

Chris restait déjà seul à la maison. Maman s’envolait alors pour Tokyo pour une conférence, pendant deux jours. C’était un peu triste avant d’aller se coucher, car elle venait généralement lui souhaiter bonne nuit et l’embrasser.


Но Крис справился с этим. Зарывшись в подушки и одеяло, вооружившись энциклопедией о внеземных животных, он так зачитался, что даже не заметил, что пора уже спать.

Mais Chris s’en est occupé. Fourré dans des oreillers et une couverture, doté d’une encyclopédie sur les animaux extraterrestres, il lisait tellement qu’il ne remarquait même pas qu’il était temps de dormir.

На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Les aventures spatiales de Cris. Enlèvement», автора Романа Фомина. Данная книга имеет возрастное ограничение 6+, относится к жанрам: «Зарубежные детские книги», «Детская фантастика». Произведение затрагивает такие темы, как «двуязычная литература (билингва)», «французский для начинающих». Книга «Les aventures spatiales de Cris. Enlèvement» была написана в 2021 и издана в 2022 году. Приятного чтения!