«Шум» читать онлайн книгу 📙 автора Роёв Хен на MyBook.ru
image
Шум

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Премиум

3.71 
(7 оценок)

Шум

197 печатных страниц

Время чтения ≈ 5ч

2024 год

18+

По подписке
549 руб.

Доступ ко всем книгам и аудиокнигам от 1 месяца

Первые 14 дней бесплатно
Оцените книгу
О книге

Три женщины. Два города. Один Бог (возможно).

Габриэла учится в выпускном классе, в школе она незаметная мышка и общается с миром посредством музыки. Габриэла – виолончелистка. Однажды с виолончелью за спиной она вместо школы отправляется бродить по улицам Тель-Авива. Так начинается ее путешествие, в котором она обретет собственный голос.

Ноа всегда в центре внимания, она говорит, говорит и говорит, не умолкая ни на миг. И получает в подарок на свое сорокалетие “ретрит молчания”. Но тишина вокруг слишком уж диссонирует с гомоном внутри, и Ноа сбегает из обители молчания. Она и не предполагала, что день рождения станет для нее путешествием в запутанные переулки старого Иерусалима – путешествием к самой себе.

Ципора всю жизнь говорила с чужого голоса – она переводчица с английского. Когда-то она переводила Джойса, а сейчас перекладывает на иврит непритязательные романтические комедии и бестолковые триллеры. Неудивительно, что именно ей однажды является Голос, который поведет ее за собой – прочь от привычного одиночества и привычной обиды на весь мир.

Три женщины, три голоса сойдутся в одной точке. Что вполне закономерно, ведь Габриэла – дочь Ноа, а Ноа – дочь Ципоры. За одну неделю они преодолеют путь, который не могли пройти всю предыдущую жизнь – путь друг к другу. И путешествие это будет развиваться на фоне Шума нашего времени.

Новый роман Рои Хена – удивительная музыкальная пьеса из трех частей, каждая из которых исполняется в своем ритме и тональности. Ирония и романтика, юмор и погружение в философские глубины, гомон улиц и звуки виолончели – все это шум, в котором живут герои книги, в котором живем мы.

читайте онлайн полную версию книги «Шум» автора Рои Хен на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Шум» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 2024
Объем: 
356194
Год издания: 
2024
Дата поступления: 
19 февраля 2025
ISBN (EAN): 
9785864719725
Переводчик: 
Григорий Зельцер
Время на чтение: 
5 ч.
Правообладатель
123 книги

books_ms

Оценил книгу

Всегда думала, что неплохо бы оглохнуть и избавиться от ненужного шума вокруг, но, оказывается, это только усугубляет чувство одиночества

По сути, "Шум" — это описание одного дня жизни трех женщин одной семьи: дочки, матери и бабушки. У каждой из них своя дорога, свое предназначение и видение мира вокруг себя.

Я не сразу поймала волну, бегущую столь стремительно, что буквально вчитывалась в первые страницы. Но затем - первая улыбка, вторая и вот я уже пленена образом юной Габриель. Затем несмолкающая Ноа, которая, казалось, оставляет за собой слишком много шума, но в один прекрасный момент она понимает всю прелесть тишины и смолкает. А ключиком, открывающим дверь в тайное, становится Ципора - старшее поколение всегда несет с собой опыт, умение и мудрость.

Некоторые моменты хотелось отдельно выделять. Не только цепляющие острые фразы, но и те, после которых я улыбалась.

— Ну подойди, хоть познакомься, — просит Тами. — Она тебе понравится, в ней есть внутренний свет.
"В холодильнике тоже", — думает Ципора и надевает солнцезащитные очки.

А ещё я была в восторге от некоторых описаний и оборотов речи.
* Небо — серая простыня, которой требуется утюг.
* Он будто вошёл в воду, чтобы потушить огонь внутри себя.

Для кого-то звук этих жизней станет лишь "шумом" в череде других окружающих их, а для кого-то — голосом истины, правды и нового взгляда на свое Я.

19 декабря 2024
LiveLib

Поделиться

tikh-alexandra

Оценил книгу

Друзья, предварительно скажу, что не всё мне понравилось в романе, но он меня очень впечатлил, поэтому некоторыми наблюдениями мне хотелось бы поделиться.

ОБ АЛЛЮЗИЯХ НА СЮЖЕТЫ ИЗ БИБЛИИ / ТАНАХА В РОМАНЕ
Наиболее насыщенной отсылками к Писанию в романе становится третья часть, главы про Ципору. В ее фрагменте явно переосмысляется история пророка Ионы, чье имя в переводе означает ‘голубь’ (третья часть романа начинается с погони за голубем). Он пытался сбежать от своего предназначения, хотя задача была, как и у всех пророков, – прийти к людям и привести их к покаянию. Иона должен был пойти к жителям Ниневии, столицы вражеского государства, и сказать, что они должны отказаться от насилия (единственное выступление Ципоры как раз стало реакцией на всеобщую вспышку агрессии, которую вызвала остановка поезда). Но Иона пытается уплыть на корабле, который направляется в совсем другое место, в Фарсис. Из-за этого на море начинается буря, команда корабля в панике, а Иона крепко спит в каюте (Ципора же раза два сбегает от Голоса в сон). Моряки бросают жребий, надеясь, что так божественной волей будет указано, из-за кого началась буря. Жребий показывает на Иону, поэтому он отдает себя в руки капитана и команды. И когда он оказывается за бортом, море утихает. Иону съедает огромная рыба, внутри которой он проведет три дня и три ночи (вспомним мистический опыт Ципоры, погрузившейся в наполненную ванну и очнувшейся внутри кита, чье сердце она слышит). После того как Иона обращается к Богу с молитвой, рыбина изрыгает его целым и невредимым. Тогда он идет в Ниневию и так пламенно произносит речь, что жители принимают пост, каются в своих грехах, и Бог прощает их (в книге пророка Ионы есть еще небольшой эпизод, как он находится за пределами города и над ним сначала за ночь вырастает большое тенистое дерево, которое впоследствии засохнет, но тут переклички с историей Ципоры не вижу, так что опускаем этот кусочек).
Мне нравится, как библеист А.Десницкий в своей книге «40 библейских портретов» предлагает трактовать книгу пророка Ионы как историю, где представлены альтернативные события (как могло бы быть, если бы). Почему как альтернативную? Потому что мы знаем, что Ниневия не покаялась и погибла.
То есть в романе Рои Хена эпизод с воскрешением мальчика можно рассмотреть и как другую версию жизни: что бывает, если не множить зло (а Ципора после пережитого к этому стремится и останавливает вражду если не во всей стране, то в своей семье).
В целом в главах про Ципору упоминаются женщины-пророчицы, но есть отсылки и к образам пророков-мужчин. Например, если посмотреть на оригинальное название романа, то слово из иврита, что вынесено в заглавие, встречается в книге пророка Иезекииля (забавно, кстати, что он родом из местечка Тель-Авив и Ципора живет в Тель-Авиве, хоть и в другом). В синодальном переводе эта лексема передается как «потрясение». Бог там говорит: «И в ревности Моей, в огне негодования Моего Я сказал: истинно в тот день произойдет великое потрясение на земле Израилевой». Дальше описываются войны и болезни. То есть в названии романа очень мощное слово (шум как при конце мира).
Воскрешение мальчика по молитвам пророка и гибель тех, на кого он рассердился, тоже есть (это все к вопросу, как пророческий дар Ципоры описывается через известные тексты). Например, такие сюжеты присутствуют в истории о пророке Елисее. Кстати, в предании (т.е. не в текстах) есть представление, что воскрешенный Елисеем мальчик и стал пророком Ионой, который попал во чрево кита (в этом месте я даже подумала: уж не станет ли в будущем избранник Габриэлы тоже каким-то необычным человеком, раз есть такой мотив?).
Заканчивая разговор о пророческой миссии Ципоры, скажу следующее: мне показалось, что она ее не выполнила, но воскрешение Йонатана (или появление в жизни Габриэлы нового молодого человека, который занял в ее сердце место Йонатана, тут можно трактовать по-разному) было просто подарком Бога за решение пожилой женщины послушаться Голоса и наградой за то, что она поменялась внутренне. Кстати, в Библии герой с именем Йонатан (в нашей традиции – Ионафан, что значит ‘Бог дал’) был лучшим другом царя Давида (который играл на арфе, но про арфу расскажу ниже).

О КОМПОЗИЦИИ РОМАНА
Итак, как связаны три части этого романа? У меня сложилась следующая картинка.
Габриэла – это человек, который приобщается к чему-то неземному, высшему, благодаря своему музыкальному дару. Мне кажется, что Ципора выдала в сцене, которая происходит в роддоме, идею про арфу, потому что в самой поэтичной книге Писания, в псалмах, царь Давид играет на арфе. Если быть точным, там упоминается струнный инструмент, название которого часто переводят на русский как «арфа», хоть это и не единственный вариант его обозначения на русском. И ведь Габриэла создает не шум, и внутри нее – вовсе не шум. Внутри нее – гармония, музыка. Ее движение – вверх.
Ноа – это образ человека, живущего земным, которого это земное переполняет и не задает вертикального вектора движения. Но и ни в какие глубины она не погружается, ее удел – земля (по крайней мере, пока).
Теперь несколько слов о Ципоре. Ее положение (благодаря приобретенному дару пророчества) – между миром людей и Небом. Вообще хорошая мысль, что пророком должен быть переводчик, мне она понравилась. Но ее история дается последней и перекликается с сюжетом об Ионе с погружением в морские волны. Можно сказать, что Ципора прикасается к двум мирам (земному и небесному), но одновременно вектор ее движения – вниз.
Таким образом, при символической трактовке можно увидеть, как автор нанизывает три сюжета, провожая читателя от неба и его музыки, к миру земному и шумному, а потом к глубинам океана, где слышны удары сердца кита и шум грядущего конца мира.
Косвенно эту концепцию могут подтвердить имена героинь и те сюжеты иудео-христианской традиции, которые с этими именами ассоциируются. Вот смотрите. Габриэла – от имени архангела Гавриила (в другой транскрипции – Габриэла), который в Писании находится рядом с Богом, на небе. Ноа – одна из пяти дочерей умершего без наследника мужчины (девушки приходят к Моисею и просят разрешить женщинам владеть землей, разрешение такое получают), поэтому ее имя связано с какой-никакой самостоятельностью женщин и с тем, как они влияют на судьбу родного Израиля. Вот вам и образ земли. Имя Ципора из этой версии чуть-чуть выбивается, ведь Ципора в Писании – жена Моисея (она не пророчествовала, но из всех героинь автор выбирает имя той, которая связана с пророком Моисеем). Хотя сюжетно эта вертикаль «небо – земля – морская глубина» сохраняется, ведь явно опыт героини романа перекликается с опытом пророка Ионы.

ВМЕСТО ВЫВОДОВ
Я не знаю, важна ли для автора вера как таковая (может, и нет, ведь Бог, когда говорит с Ципорой, кажется простым, без величественности). Думаю, что ему важно в очередной раз напомнить о том, что нужно не в шум погружаться, а слушать других (Габриэла, кстати, это умеет, хотя она не религиозна) и слушать Голос (с его призывом к ненасилию). А все эти отсылки позволяют ему сделать текст более интеллектуальным (для тех читателей, кому скучно просто считывать историю семейных отношений, хотя так тоже можно, никто нам не запрещает!) и на его примере показать работу «еврейского культурного кода», который есть в текстах Библии / Танаха.

17 февраля 2025
LiveLib

Поделиться

majj-s

Оценил книгу

...И возьму сердце каменное из плоти вашей, и дам вам сердце плотяное, вложу в вас дух Мой.

Габриэла, 16, виолончелистка, готовится к мастер-классу у одного японского гения виолончели. Ее остерегали от выбора Концерта ми минор, оп. 85 Элгара, и дело даже не в технической сложности этой вещи - важнее глубокий трагизм, который юное существо вряд ли сможет исполнить. Но Габриэла и сама гений, а кроме того, что они могут знать о ее чувствах? Есть один мальчик в классе, Йоханан, новый ученик, пришел в их школу только в этом году и сел рядом с ней. Очень необычный. Он ничего не смыслит в классической музыке, но вот он понимает. Понимал.

Ноа, 40, пресс-секретарь в районе Яффо тель-авивской мэрии, не умолкает примерно никогда: если не разговор по телефону, то болтовня с мужем, сама с собой, с бытовой техникой и кухонной утварью. Она из тех, с кем невозможно смотреть фильм из-за бесконечного потока комментариев, и какое все-таки счастье, что нашла себя в профессии, так тесно связанной с созданием шума. Единственный, кого Ноа не достает разговорчивостью - Габриэла, девочке нужна тишина для занятий. Вообще-то не единственная, еще ее мать, Ципора, но это потому, что они практически не общаются.

Ципора, 66, переводчица Джойса, воспитывала Ноа одна, в 80-х родить без мужа было не очень здорово, но она справилась. И старалась быть хорошей матерью. Не ее вина, что дочь возненавидела "Поминки по Финнегану", отнявшие у нее маму, не ее - что фундаментальный труд, в который вложила столько сил, времени, души, что он так и не получил признания. Теперь живет одна, переводит низкопробные триллеры, внучка изредка забегает, с ней Ципора в прекрасных отношениях, чего не скажешь о дочери.

Габриэла прогуливает школу, она идет домой к Йоханану, сегодня последний день его Шивы (загуглите). И все никак не может дойти, блуждает по центру Тель-Авива, как герой другого романа бабушкиного любимого писателя по Дублину, вспоминает все, что было у них вместе. Ноа именинница, муж приготовил ей сюрприз - суточный ретрит, 24 часа молчания в обществе других женщин, исполненного глубокого сакрального смысла. Руководительница семинара могла бы повторить ахматовское: "...но как теперь их замолчать заставить?", применительно к одной Ноа и, не умея справиться с этим фонтаном красноречия, изгоняет паршивую овцу. Ципора покупает выпечку и в этот момент на плечо ей падает капля птичьего помета. Мы с вами подосадовали бы или посмеялись. но не такова эта бабуля. Она бросается в погоню за голубем, тут-то ее и сбивает скутерист.

Три женских персонажа, три жанра: трагедия, будничная драма, фарс (хотя возможно Священная книга, - тут каждый для себя определится). Забавная, грустная, нежная, безнадежная. обнадеживающая история. Если вы читали "Души" Рои Хена, то можете опасаться, что книга окажется трудной для понимания и восприятия, но "Шум" на порядок дружелюбнее к читателю, вы полюбите трех его героинь, каждая из которых прежде успеет вас выбесить. И переживете (надеюсь) финальный катарсис, когда одновременно плачешь и смеешься, как пережила его я. А есть ли что более ценное, ради чего стоит брать книги?

12 февраля 2025
LiveLib

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика

Подборки с этой книгой