«Души» отзывы и рецензии читателей на книгу📖автора Роёв Хен, рейтинг книги — MyBook.
image

Отзывы на книгу «Души»

5 
отзывов и рецензий на книгу

__Dariij__

Оценил книгу

Мы влюбляемся в книгу исходя из своего восприятия. Но как понять историю, наделенную столь необыкновенной темой — переселение душ?


Давайте рассмотрим книгу с разных сторон. Во-первых её можно приравнять к роману-фэнтези, во-вторых — назвать кладезем раздражающих героев во главе с инфантильным писателем, и в третьих — окрестить сборником интересных психологических портретов и неординарных измышлений травмированного человека.


Как ни крути, но эта книга головоломка и вам предстоит подумать — принимать на веру перерождение души или посчитать все бредом. Каково это, помнить свои прошлые жизни и ждать следующую. И насколько важно сепарироваться от родителей, опираться на собственные силы и не зацикливаться на прошлом.


Но ни слова о сюжете. Он необычен и витиеват, а в зависимости от его восприятия вам откроются разные стороны книги. Рекомендую!

7 мая 2023
LiveLib

Поделиться

MaaschVoracity

Оценил книгу

…меня подстерегают в каждой второй книге последнее время. Закончила «Оккульттрегера», всплыл «Волхв», а потом сразу - «Души» (greenlampbooks соблазнила в буктьюбе).
У Сальникова перерождающиеся девочки вывозят на себе всё.
У Фаулза молодой мужчина серьезно разбирается со своей головой.
А у Хена душа мается и с каждым разом не мудреет, а, скорее, наоборот. Устает, теряет цель. Все меньше заботится о том, как проходит каждая последующая жизнь, о людях вокруг, даже о искомой душе-близнеце. Сначала не замечает любви, одержимый идеей искупления; потом все увеличивает свои грехи и заползает все глубже в себя.
Странная история придумалась Рою Хену, рассказал он ее (насколько могу судить по переводу Гойзмана) очень хорошо, а начитали просто замечательно (Перель и Каменкова).
И не отпускает ведь, болтается в голове, как тот камень у Гриши.

27 августа 2022
LiveLib

Поделиться

Tarakosha

Оценил книгу

Уже не заложник времени , но странник в нём, путешествующий сквозь пространство и века, своеобразная иллюстрация реинкарнации, вышедшая из-под пера молодого израильского писателя, но не нашедшая отклика в моей душе, несмотря на увлекательную тему и интересный посыл.

Можно верить в те мысли и идеи, которые стремится раскрыть в своём романе писатель, но остаться неудовлетворенным от его манеры говорить об этом.

Главного героя книги вот уже не одну сотню лет мотает по свету, как в калейдоскопе мелькают картинки стран и его телесных воплощений, но неизменным остаётся поиск души-близнеца и , наверное, переработка кармы. Но это не точно!

Раз от раза характер главного героя становится всё хуже, хотя порой думаешь, что хуже уже просто некуда, а значит и не существует предела в падении человеческой натуры.

Только память остаётся неизменной, подбрасывая герою и читателю его книги целые куски воспоминаний из прошлых жизней.
По сути, всё это очередной бег по кругу с вкраплениями исторических реалий прошлого без возможности что либо изменить не изменяя себя и своё отношение к окружающим и близким.

Многочисленные вопросы, возникающие во время прочтения повисают в воздухе, оставляя каждому самостоятельно определиться с выбором.

В целом, неприятное впечатление от этой душной истории, её героя, круговорот времен и реинкарнаций, раз за разом усугубляющих ситуацию, а не наоборот.
Не рекомендую.

2 декабря 2021
LiveLib

Поделиться

HaycockButternuts

Оценил книгу

Ничего подобного этой книге я доселе не читала, хотя читательский опыт у меня отнюдь не маленький. Достаточно хотя бы того, что внутри романа прячется самая настоящая пьеса, которую легко можно ставить в театре, как самостоятельное произведение. Остальные части представляют собой лепестки некоего странного цветка, сходящиеся к сердцевине. А сама эта сердцевина имеет два лица - мужское и женское. Собственно, осколки-пазлы этих лиц разбросаны по всему роману и медленно плывут к друг другу, сложившись в финале в единое целое.
Сама идея о душах-близнецах, вечно ищущих друг друга во временах и пространствах, не нова. И если мы не поленимся хотя бы одним глазом проштудировать очень умных людей, начиная от мудрецов древности до, допустим, Гегеля, Канта и Шопенгауэра, не забыв при этом всех цадиков и ребе, в том числе упомянутых в обоих Заветах, то найдем там очень много любопытного об интересующем нас предмете. Я уже промолчу о верованиях индуистов, буддистов и всех язычников, для которых тема нашего разговора вообще покажется странной. И даже самые что ни на есть отчаянные атеисты, отрицающие все, что нельзя пощупать, на сегодня склоняются к тому, что душа таки существует и она бессмертна. Другой вопрос в том, что ни один из ученых и самых наимудрейших мудрецов так и не смог ответить на вопрос, а что же это такое - душа? Соединение ли неких эфирных атомов, обладающих непостижимым пока разумом или что-то иное, некий не расшифрованный участок генома, пока не поддающеюся определению в человеческой речи?
Вот, можно сказать, что Рои Хен и попытался, хотя бы отчасти, дать ответ на этот вопрос. Естественно, как правоверный иудей, он рассматривал вопрос с купола своей синагоги. Хотя в финале все-таки пришел к выводу, от иудаики далекому. Ибо, там все строго: если ты рожден не от иудейки, то ты гой. Хен же приходит к выводу, что важен сам факт рождения, а не национальность родившей тебя женщины.
Вторая сторона медали - наша память. В книге это описано, как путешествие душ во времени. А что такое наша память? И где она обитает? Почему так часто, особенно к старости - "тут помню, а тут не помню"? Увы, и об этом ничего вразумительного от научных кругов пока не услышано. Хотя, конечно, написано много.
А если память и душа - это где-то очень близко друг к другу? Да, не всем, скажем так, дано помнить прошлые свои воплощения. Хотя... Возможно великие писатели кое-что знали. Но далеко не все нам выложили в своих романах и поэмах. Наша память о прошлом ограничена, но есть такое понятие, как память рода, память крови. И вот здесь ты ощущаешь себя причастным ко всем твоим предкам, равно, как и ко всему, что с ними было связано.
Ну, а теперь я все-таки плюну в эту бочку меда, которую наварила. Не в сам роман, Боже избавь, а в непонятную ситуацию с 18-й главой, почему-то исчезнувшей из всех аудиоверсийй, В электронной книге с этой главой тоже не совсем понятно что произошло: то ли урезали, то ли, пардон, обрезали. Вроде как цензура РФ эту главу не пропустила. И хотя бы кто вразумительно пояснил что за маца такая пополам с гефи́лте фиш? Или ви таки покупаете целиком, или идите на пляж!
Читать/не читать Я думаю, оно того стоит, чтобы таки ДА!

1 февраля 2022
LiveLib

Поделиться

majj-s

Оценил книгу

Посредством вас явились в мир они,
Но не от вас пришли они, поверьте.
Ребенок - с вами, но принадлежит
Совсем не вам
Халиль Джабран

Драматург, переводчик и прозаик Рои Хен - заметная фигура в современном израильском культурном пространстве. Переводит и адаптирует для театра много русской  классики, постоянный автор и заведующий литературной частью театра Гешер . Этот яффский  театр создан репатриантами из бывшего СССР,  спектакли в нем идут на иврите и на русском. Рои Хен часто обращается к проблемам эмиграции, его персонаж - человек, не сумевший встроиться в социум, найти своего места.

Как в романе "Души", герои которого Марина  и Гриша (Гершон, Гиц, Гетл, Джимуль, Голиаф), прежде наши соотечественники, ныне граждане Израиля. И нет, они не супружеская, любовная или дружеская пара. Это мать и сын. Ей шестьдесят два, кандидат наук, эмигрировала чуть больше двадцати лет назад, но иврит так и не выучила до уровня, какой позволил бы нормально общаться и достойно трудиться, работает музейным смотрителем.

Ему под сорок, переехал тридцать лет назад,  выраженное расстройство аутического спектра, в государственной школе не учился, в армию не взяли по причине психической нестабильности. Талантлив, прекрасные способности к языкам, экстернатом сдал экзамены в университет, но не продержался там и семестра, демонстрируя пренебрежение иерархией и учебным планом.

В отношении матери ведет себя, как... Я даже не могу подобрать слова, как совершенный ублюдок. Будучи на ее содержании, в своем немолодом возрасте, общается в стиле "принеси, налей, подай, пошла на фиг, не мешай". Может в досаде запустить в нее предметом, который окажется под рукой, будь то спичечный коробок или полная окурков пепельница. И угадайте с трех раз, кто, увернувшись, более или менее удачно, будет убирать пепел и осколки с окурками? С одного угадали, молодцы. Хотя семи пядей не надо быть.

Так, стоп, что-то сроки не сходятся, ты говоришь. что Марина в Израиле чуть больше двадцати лет, а Гриша тридцать? То есть, ребенок эмигрировал без матери? Все верно, девятилетний мальчик уехал с отцом, в то время, как мать вынуждена была остаться с больной бабушкой. Подожди-подожди, как такое возможно? Чтобы женщина в здравом уме, не клиническая идиотка, планировала отъезд мужа с сыном в другое государство, с иным языком, складом жизни, обычаями, не предполагая ехать с ними?

Ну нет, изначально собирались все вместе, но в последний момент перед отъездом, когда уже и вещи были распроданы, и билеты на самолет куплены, бабушка наотрез отказалась ехать. а поскольку была она к тому времени очень больна, Марине пришлось остаться с матерью до тех пор пока, ну, вы понимаете - пока она не покинет эту юдоль страданий. И все это длилось девять лет? На самом деле, год. Но Петя (муж) с Гришей уезжали из СССР, а через год страна уже была Россией.

Так тем более хорошо: выехать легче, квартиру, которую в Союзе пришлось бы оставить государству, теперь можно было приватизировать и  продать. Деньги за московскую, хотя бы даже в спальном районе, могли составить отличную прибавку к подъемным. Ну не получилось отчего-то и будет об этом. А приехав в Израиль, Марина нашла мужа ортодоксальным евреем, а милого Гришу огромным жирным мужиком, равнодушным ко всему, кроме просмотра в режиме нон-стоп итальянского фильма "Двое" с такой же, как он, слоноподобной Галатеей Бассани.

Ясно. А вот эти все имена, которые в начале через запятую? И странствия во времени, обещанные аннотацией? Будет, все будет: и еврейское местечко под Киевом семнадцатого века, и венецианское гетто восемнадцатого, и Марокко девятнадцатого, и блошиный цирк в Дахау. Нет, я не обещаю, что в этих странствиях вам понравится. Скорее окажется неуютно. Но тут уж - что имеем.

Умный, глубокий, сильный роман, допускающий множество неоднозначных трактовок. Перевод Сергея Гойзмана в лонге премии Ясная поляна, я не буду болеть за него, мне было больно от этой книги, но это очень достойный конкурент.

Герой – невыносимый субъект, душа которого перевоплощается уже четыреста лет, а еще там как будто есть такая же душа, в которую он влюблен, хотя она вроде как сестра ему, а еще есть совсем дурная глава, в которой они блохи...
8 марта 2022
LiveLib

Поделиться