«Обмен разумов» читать онлайн книгу 📙 автора Роберта Шекли на MyBook.ru
image
Обмен разумов

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Недоступна

Стандарт

4.36 
(22 оценки)

Обмен разумов

154 печатные страницы

Время чтения ≈ 4ч

2021 год

16+

Эта книга недоступна.

 Узнать, почему
О книге

По признанию собратьев по фантастическому цеху, Шекли был первейшим возмутителем спокойствия в научной фантастике. Юмор, ирония, которыми наполнены его рассказы, повести и романы, настолько неповторимы, что достаточно выхватить из текста хотя бы несколько строчек, чтобы сразу же сказать – это Шекли. Да и сам автор нисколько не скрывал своего отношения к литературе: «Я всю жизнь старался быть не слишком серьезным. Я не считаю себя политическим мыслителем и пытаюсь все доносить до читателей в легкой, неназойливой форме. Ирония – это мой стиль. Я не выбирал иронию, как природную основу своего мышления, так вышло. Мне кажется, людям интереснее насмешка, а не поучение, занимательная история, а не многословное рассуждение. Если же то, что я говорю, остается непонятым или понятым не до конца, если люди просто читают забавную историю и при этом отдыхают, меня это вполне устраивает».

читайте онлайн полную версию книги «Обмен разумов» автора Роберт Шекли на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Обмен разумов» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 1965
Объем: 
277934
Год издания: 
2021
Дата поступления: 
2 октября 2021
ISBN (EAN): 
9785389204157
Переводчик: 
Геннадий Корчагин
Время на чтение: 
4 ч.
Правообладатель
2 596 книг

Sandriya

Оценил книгу

Хорошо там, где в душе спокойно - поэтому я вообще не большой фанат путешествий: незачем бежать в поиске удовольствия куда-то, если оно и так внутри. И уж тем более на другую планету, а вдвойне - обмениваясь разумом с инопланетными существами, т.е. меняясь с ними и телами, что составляет канву сюжета этой истории Шекли. Это же насколько нужно быть вечно пустым сосудом, чтобы решиться на такой не самый приятный риск...

Как выяснилось, именно такой подход и отображает по сути замысел повести, где главный герой в несколько сюрреалистичном формате путешествует по иным мирам ради того, чтобы найти в итоге лучшую для себя иллюзию. Я вообще никогда не понимала, зачем вечно пытаются вытащить на этот свет тех, кто добровольно скрылся в ином мире в психиатрических больницах - они нашли такой вариант спасения для себя, не спорю, что далеко не лучший, но тот, который позволяет им быть довольными и находиться в комфорте. К чему же вытаскивать оттуда и мучать действительностью, если они сами этого не хотят? Так и в "Обмене разумов" Марвин Флинн "стремился охватить сущность всех увлечений, путешествуя", т.е. искал, не находя, то, что заполнит его внутреннюю пустоту, то, что позволит ему обрести умиротворение, в котором выключится суета и "надо", где остановится бег и будет найдено "то самое". Не наткнись он изначально при смене тел на мошенника, из-за которого оболочки придется менять, попадая в разные ситуации, не устремись он за своим же человеческим телом за Зе Краггашем в Искаженный мир, куда туристов не приглашают из страха сумасшествия и смерти, - возможно, он так бы и не нашел то, из-за чего мыкался, не находя себе места, что оказалось бы его истинным пристанищем.

Может быть, именно в случае этого человека такое баснословно опрометчивое действие, как туризм в чужое тело, и было последним шансом на успех жизни. Но, хочется верить, что иллюзия - лишь крайний метод спасения души, а прежде, чем решиться на него, все же можно найти более осознаваемый вариант для счастливой жизни!

24 октября 2020
LiveLib

Поделиться

Nikivar

Оценил книгу

Ковбой-бродяга отвечал не без самодовольства:
– Я тот, без кого была бы невозможна наша беседа. Я воплощение Необходимости; без меня тебе пришлось бы самому припомнить всю теорию метафорической деформации, а ты вряд ли на это способен. Позолоти ручку.
– Так цыганки говорят, – презрительно сказал Марвин.
– Извини, – ответил ковбой-бродяга без тени смущения. – Сигаретки не найдется?

Научная фантастика от родоначальника жанра (были обещаны путешествия на другие планеты, описание разных форм жизни, детективное расследование – и ведь правдиво обещаны) у меня в руках внезапно превратилась в книгу абсурда. Искрометную, фееричную, местами гениальную!
Никаких пересказов, иначе исчезнет все самое интересное. Отбросьте логику и (какой там есть) читательский опыт, здесь правила не работают! За каждым поворотом - что-то совершенно нереальное, в пространстве книги, тем не менее, превращающееся в самую естественную вещь на свете. Расслабьтесь и отдайтесь воле автора – наслаждайтесь!

27 января 2014
LiveLib

Поделиться

majj-s

Оценил книгу

"- Когда субъект не справляется с притоком новых данных естественным путем концептивного аналогизирования, он становится жертвой перцептивного аналогизирования.
- Значит, - уточнил Марвин, - Я могу подумать, что вижу корову, когда на самом деле передо мной альтаирец?
- Именно!"
Роберт Шекли "Обмен разумов"

Вопрос: читать ли Шекли, после "Лавки миров" не стоял - обязательно. Чем продолжить? "Обменом разумов", в последней, прочитанной у Авессалома Подводного книге, "От Сатурна до Плутона", упоминается Отшельник с планеты Мельд, говорящий стихами. Не по причине пиитического зуда в кончике языка, но в целях выживания во враждебной среде - он откуда-то знает, что рифмованное говорение обеспечивает защиту, где выжить затруднительно. И пользуется этим, как другой использовал бы скафандр, погружаясь в пучины океана - для защиты. А попробовать говорить не стихами, ему и в голову не приходит, как вам не пришло бы в голову снять скафандр на дне Марианской впадины.

Такой интуитивный способ постижения, не раз наблюдала. Люди знают: что, как и когда делать, но ни под гипнозом, ни под наркозом не объяснили бы - почему. "Есть, друг Горацио, на свете такие вещи"... Которые, однако, очень мало отражены в культуре. Все аспекты несчастной любви, многие - борьбы за власть и производственных проблем; и семейных; и расово-национальных; и милитаристско-пацифистских. Обо всем этом написаны тонны хорошей литературы, но когда ищешь способа разместить себя в пространстве таким образом, чтобы не быть съеденным самому и по возможности не причинить неудобства другим - только и остается, что позитивная психология.

И вдруг оказывается, что есть хорошая литература, затрагивающая тему. Пусть в юмористическом и абсурдистском ключе, но это тот Шекли, который написал гениальную "Лавку миров", потому - пусть. Хотя, кто говорит об абсурдизме? Мотивация героя мне ясна и близка. Ты страстно хочешь путешествовать, но серебряная ложка во рту, с которой должен был родиться, имея такие запросы, досталась кому-то другому. А межпланетные путешествия дороги (от слова "запредельно"). И, поразмыслив, соглашаешься на альтернативный вариант - обмен разумов с марсианином Зе Краггашем. Рисков чуть больше, но тебе по карману.

Рисков на порядок больше - на многое множество порядков, но это ты узнаешь после. Бильбо присоединяется к Торину и компании; Измаил вступает на борт судна капитана Ахава; приключения начинаются. С пренеприятнейшего известия: Зе Краггаш запродал себя еще пяти представителям разных галактических рас и ты не первый в списке, следовательно - должен вернуть в течение шести часов. Но подлюга Зе исчез в неизвестном направлении, а вместе с ним твое родное тело. Упс. Хотел приключений? Их есть у тебя!

Их будет много, Марвину - герою, скучать не придется. Читателю тоже, но находясь в более привилегированном положении. Язык романа - это такое наслаждение. Чего стоит невероятный суржик из смеси немецких и испанских слов, на котором объясняется друг героя. А наукообразный канцелярит маклера конторы проката тел? И жаргон дельца черного рынка, и говор всех галактических тварей, с которыми встретится герой в своих скитаниях - для каждого у Шекли есть стилистическая особенность, безошибочно отличающая его от других.

Сначала это казалось просто милым и занятным, но на планете Цельсий, где Марвин временно подменяет крупного местного насекомоподобного чиновника с тикающим кольцом в носу - предположительно бомбой. Так вот, на Цельсии с героем случается та метафорическая деформация, о какой предупреждал маклер и которую я вынесла в эпиграф, а читателя подхватывает волна физического наслаждения происходящим. В моем случае это был приступ смеха до слез после встречи с Кэти, там целая глава построена на штампах и банальностях. Я шла с книгой в наушниках и хохотала, на улице был дождь и вдруг поняла, что влага под глазами - не дождинки, а слезы.

И дальше, вся история с Вальдецем, странствие в Монтана-Верде-де-лос-Трес Пикос, встречи с близкими - волна несла, перемежая гомерический хохот обессиленным подскуливанием. После идет на убыль, умереть от смеха читателю не удастся - что к лучшему. Последняя часть с Искаженным миром возвращает к академическому спокойствию и мягкой созерцательности. Это не по моему уму, хотя, несомненно, интересно. Общее впечатление от книги - чистейший читательский восторг. Рекомендую!

1 апреля 2017
LiveLib

Поделиться

Дон Кихот верил, что ветряная мельница – это великан, а Панса считал, что великан – это ветряная мельница. Кихотизм – это, в сущности, восприятие обыденного как экстраординарного. Его обратная сторона – пансизм, восприятие экстраординарного как обыденного.
26 октября 2021

Поделиться

Дело в том, что наша способность к восприятию необычного имеет предел, который достигается очень быстро, когда мы путешествуем по чужим планетам. Слишком много новизны. Для мозга это сущая пытка, ему необходима разгрузка, и тут на помощь приходит буферирующий процесс аналогизирования. Аналогия убеждает нас, что вот это похоже вот на это. Она создает мостик между знакомым-понятным и незнакомым-непонятным.
26 октября 2021

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика

Подборки с этой книгой