© Закиров Ш., 2016
На протяжении нескольких столетий европейцы пытались отыскать город Пайтити, в котором, согласно легенде, были спрятаны бесчисленные сокровища империи инков.
На основании секретного обращения сотрудников перуанских спецслужб к поискам затерянного города подключилось Управление ФСБ России.
Преодолевая многочисленные трудности с риском для жизни, оказываясь, порой, в невероятно сложных ситуациях, россияне становятся причастными к разгадке одной из самых главных тайн человечества.
Когда умирает легенда и пропадает мечта, в мире не остается величия.
Индейская пословица
Перу, Лима.
Июнь 1824 года.
Полночную тишину городской улицы нарушили звуки бившихся о каменную мостовую подков андалузских лошадей, запряженных в красную карету. Экипаж, промчавшись вдоль нескольких домов, остановился у большого каменного замка.
Этот величественный особняк, построенный в начале XVIII века, представлял собой имперские амбиции испанцев и был наглядным свидетельством силы и мощи хозяев замка. В конце первой четверти XIX века на фоне освободительного движения в Южной Америке и завоевания Перу добровольческой армией Симона Боливара такое сооружение смотрелось даже вызывающе. Но, как ни странно, никто не осмеливался посягнуть на этот оплот мадридского двора.
Из кареты вышел мужчина лет тридцати пяти в плаще с капюшоном и спешно направился к замку. Войдя в покои хозяина особняка, гость, с почтением преклонив колено, обратился к нему:
– Вы звали меня, сеньор Перес?
Хозяин особняка, пожилой креол дворянского происхождения по имени Альваро Перес Ромеро, был некогда одной из самых могущественных и влиятельных персон в американских политических кругах. Несмотря на то, что его имя не значилось в списках официальных политических деятелей, к его словам прислушивались даже самые маститые политики континента. Наибольшим его достижением было создание крупной тайной организации, куда входили представители самых знатных испанских аристократических семейств. Орден, представляя на континенте интересы испанской короны, стоял на страже ее интересов. К тому же, организация держала под контролем все поиски сокровищ, когда-либо спрятанных на континенте аборигенами. Сами они активно финансировали подобные поисковые экспедиции, пытаясь тем самым восстановить «историческую справедливость». Члены организации единодушно полагали, что, будучи потомками конкистадоров и представителями дворянских кругов, они, несмотря на набирающее силу освободительное движение, по-прежнему являются хозяевами Южной Америки.
– Да, Роберто. Подойди ко мне.
Мужчина подошел к обессилевшему от болезни Великому магистру. Альваро, с трудом приподнявшись на кровати, произнес:
– Сейчас я скажу тебе то, что изменит твою дальнейшую жизнь навсегда. Однако я знаю, что ты справишься: ты лучший из всех, кого я знаю. И ты предан нашему делу.
В ответ его собеседник лишь склонил голову, давая понять, что он целиком и полностью принадлежит ордену.
– Согласно Уставу нашего ордена, я, вопреки решению капитула, в чрезвычайной ситуации могу сам назначить нового магистра ордена. Думаю, такая ситуация наступила. Симон Боливар хочет отнять у испанской короны ее владения и создать Южные Соединенные Штаты. Монархия в беде. Король возложил на наш орден миссию по недопущению этого союза. Но главное, наш орден должен встать на пути всех тех, кто посмеет предпринять попытку заполучить сокровища, спрятанные здесь и по праву принадлежащие нам.
После этих слов Великий магистр, отпив воды из стоявшего на столе стакана, вполголоса продолжил:
– Я умираю, и после моей смерти обязанности Верховного магистра нашего ордена будут возложены на тебя.
Молодой член ордена от удивления широко раскрыл глаза, но не решился сказать вслух об охвативших его чувствах и продолжил смиренно слушать своего господина.
Альваро потянулся к столу и, взяв в руки свитки бумаги, подал их молодому человеку.
– Здесь все. С этими документами ты станешь не только лидером ордена, но и будешь вхож во многие королевские дворы Европы. Но помни… – в этом месте Альваро вложил в свой голос всю силу и твердость, чтобы особо подчеркнуть сказанные слова. – Твои хозяева – это представители испанской короны. Твою кандидатуру я согласовал лично с королем Фердинантом VII.
Молодой Роберто, взяв в руки документ, поцеловал перстень Великого магистра.
– Я обещаю, что не пожалею жизни для служения нашей великой миссии.
– Запомни, короли – это политики. И король Фердинант VII здесь далеко не исключение. Он мечется между интересами правителей других государств и благополучием своей страны. Но наша миссия заключается в том, чтобы оберегать интересы испанской короны даже в самые сложные периоды. Настанет время, и к власти придет могущественный король, который сумеет по достоинству оценить вклад нашего ордена. Я не могу сказать, на чье поколение выпадет тот час, когда сокровища инков будут найдены, однако каждый магистр должен сделать шаг на пути к достижению этой цели.
Дыхание старика становилось все более учащенным. Понимая, что конец уже близок, он торопился сказать самое главное.
– Среди документов… – с трудом произнес он и, ощутив жгучую боль в груди, остановился. Роберто поднес к его губам стакан с водой. Старик, сделав несколько глотков, почувствовал некоторое облегчение и продолжил. – Среди документов, которые я тебе дал, ты найдешь карту. Там отмечено место, где живет индеец по имени Ольянта. Когда-то он был вождем одного из здешних племен. Ровно десять лет назад я спас от неминуемой расправы его самого и всю его семью. Одна из крупных банд приговорила их к смерти за то, что Ольянта перебил огромное количество ее членов. Среди индейцев нашелся предатель, который выдал вождя, я же сделал так, чтобы он и его домочадцы выжили. Сейчас они обитают в одном укромном месте, о котором до этого момента знал только я один. Теперь знаешь и ты, – сказал он, посмотрев на своего преемника. – Покажи ему это, – с этими словами Альваро протянул молодому человеку амулет, подаренный ему когда-то вождем. – Остальное ты узнаешь от него.
Старик с облегчением вздохнул, и по его губам скользнула короткая улыбка, видимо, он радовался тому, что успел сказать главное. Но затем его лицо вновь приняло серьезное выражение.
– Будь осторожен, – обратился он к Роберто. – На место магистра метили и другие, и теперь на тебя может начаться охота. Через неделю из Мадрида тайно прибудет эмиссар короля. На ассамблее ордена он официально объявит о твоем назначении.
Роберто вознамерился было что-то спросить у Альваро, но тот, сделав короткую паузу, словно снабжая легкие дополнительной порцией кислорода, продолжил в прежнем тоне:
– Он сам найдет тебя. Но до этого ты должен быть крайне осторожен.
После этих слов у старика началась агония.
– Уходи. И позови мою прислугу, – едва выдохнул он.
Некоторое время Роберто стоял, не шелохнувшись.
– Я сказал: уходи. У тебя нет времени…
Внезапно его речь прервалась. Он скорчился от боли, пронзившей его насквозь, и перевернулся на живот. Роберто кликнул слуг, но когда те вбежали в покои магистра, было уже поздно – сердце хозяина перестало биться.
Молодой магистр в последний раз поклонился своему наставнику и, велев слугам привязать к карете скакуна, направился к выходу.
Подойдя к двери, он оглянулся и некоторое время продолжал стоять неподвижно, словно ожидая какого-то чуда. Но реальность отрезвила его, и в следующий миг он стремительно вышел на улицу.
Сев в карету, Роберто перебрал бумаги, немного поразмыслил и отдал команду трогаться.
– Едем к развилке у главных городских ворот, – приказал он вознице.
Памятуя об осторожности, магистр решил проехаться по городу в карете, а выехав за городскую черту, продолжить путь верхом.
Лошади мчались во весь опор. Просматривая в дороге документы при свете факела, Роберто наткнулся на письмо Великого магистра, адресованное ему, и открыл запечатанный сургучом лист. Каллиграфическим почерком сеньора Переса там было начертано следующее:
«Не знаю, успею ли все сказать до твоего приезда. Поэтому решил кое-что написать…
Внимательно следи за всеми, кто проявляет повышенный интерес к сокровищам. Те из них, которые посмеют приблизиться в этом вопросе к разгадке, не должны вернуться на родину.
Не сомневаюсь, что, благодаря твоим способностям, Южные Штаты объединить не удасться. Но, все же, главной и самой сложной задачей будет поиск сокровищ инков.
Наш орден должен быть достаточно сильным, чтобы дать отпор любым силам, находящимся на континенте.
Главное, не придавать ордену широкую огласку. Об этой организации должны знать единицы».
В конце небольшого письма, которое, скорее, походило на завещание, стоял герб Великого магистра.
Роберто, ехавший сейчас в карете, мог спокойно все взвесить и дать оценку произошедшим за последний час событиям. С одной стороны, он был доволен тем, что именно ему доверена честь встать во главе ордена. Но, с другой, он прекрасно понимал, что старик не случайно назначил Великим магистром именно его. Сыновья сеньора Переса Мигель и Хосе были первыми претендентами на эту должность. В более спокойное время так бы и случилось.
Несмотря на слова Альваро о служении испанской короне, в действительности, в Испанию переправлялась лишь незначительная часть денег. Остальное оседало в карманах, а точнее, в мешках представителей клана Альваро. Роберто об этом прекрасно знал. И сейчас, после смерти Великого магистра, внутри семьи могли начаться распри.
«Значит, передо мной стоит задача сохранить орден, не дать ему расколоться», – подумал Роберто.
Когда карета выехала из города и приблизилась к небольшой лесной опушке, он приказал остановиться.
Экипаж оказался на окраине города, недалеко от развилки – оттуда начиналась дорога в деревушку, где жил индеец Ольянта. К этой развилке вела единственная дорога из города, и если погоня действительно есть, то она должна проследовать именно по ней. И верно, через некоторое время вдали возникли силуэты нескольких всадников.
– Фелине, спрячь карету там, – обратился он к слуге, сидевшему на козлах, и указал пальцем на небольшой лесок, расположенный справа от них. Распоряжение хозяина было незамедлительно исполнено.
Подъехав ближе, всадники сменили галоп на степенную рысь, а приблизившись к развилке, двое из семерых спешились.
– Куда же они могли подеваться, сеньор? Их нигде нет, – обратился к своему господину, сидевшему верхом, один из спешившихся слуг, пытаясь разглядеть преследуемых между стоявшими неподалеку деревьями.
– Все оттого, что вы недостаточно расторопны и недостаточно умны, – гневно бросил господин, сидевший в седле. – Хуан, оставайся здесь и смотри в оба, – обратился он к слуге, сидевшему на лошади рядом с ним. – А вы двое садитесь на лошадей и скачите на юг. Остальные – за мной. Утром встречаемся в замке хозяина.
Через мгновение всадники удалились в разных направлениях.
Роберто наблюдал за оставшимся слугой. Он не сразу узнал голос того, кто отдавал приказ в этой группе. И все же, немного погодя, он вспомнил его. Голос принадлежал человеку из окружения старшего сына Альваро Мигеля. Чуть позже он убедился в этом. Роберто сумел разглядеть силуэты герба на вальтрапе его лошади.
Значит, старик был прав. Охота началась. Так или иначе, нужно было скорее выбираться из этого места.
Роберто обратил внимание на карабин в руке слуги и решил, что действовать нужно внезапно. Расчет молодого магистра оказался верен. Он дождался, пока преследователь приблизится к нему, и, обнажив клинок, резко выскочил из засады. Воспользовавшись растерянностью врага, Роберто вонзил ему кинжал в самое сердце и, убедившись, что тот повержен, приказал своему человеку оттащить убитого подальше.
По его распоряжению карета направилась обратно в город, а сам он, оседлав коня, помчался на восток. При этом Роберто понимал, что его может ждать засада, поэтому решил избрать хотя и труднодоступный, но более безопасный путь: «Нужно держаться подальше от основной дороги», – решил он.
Едва успев проскакать около десяти миль, он увидел на дороге сгруппировавшихся всадников. Было понятно, что они получали какую-то инструкцию. Проведя некоторое время в засаде, он увидел, что вся группа, за исключением одного человека, двинулась вперед. Было видно, как оставшийся всадник съехал с основной дороги.
Зная обстановку, Роберто с этого момента продвигался еще более осторожно и, в конце концов, ловко обошел все засады.
В деревушку он прибыл только под утро.
Дом индейца Ольянты представлял собой прямоугольное сооружение без окон, построенное из булыжников и обмазанное глиной. Это был обыкновенный дом простого индейца. Рядом стояли еще несколько подобных строений.
Приподняв шерстяную ткань, служившую дверью, Роберто вошел внутрь жилища. Двое мужчин, один из которых был уже в годах, что-то пили, сидя на земле. Виднелся лишь небольшой кусок ткани, который лежал под ними. Чуть дальше на корточках сидели две женщины и девочка лет семи, которая кушала вареную кукурузу.
– Доброе утро, меня зовут Роберто, – с почтением представился гость. Однако вокруг царила безмятежность, лишь женщины переглянулись между собой. Та, что постарше, что-то сказала другой женщине на своем языке.
– Ольянта, меня послал к вам сеньор Перес, – обратился он на испанском языке к старому индейцу. В ответ тот заметно оживился, пристально посмотрел на гостя и жестом предложил ему сесть. Роберто обратил внимание, что, хотя внешне эта семья и напоминала обычных индейских крестьян, во взгляде старика сквозило нечто величественное. Посмотрев на протянутый магистром деревянный амулет, вождь произнес:
– Я помню. Не стану ничего спрашивать. Думаю, ты не будешь возражать, если мои домашние будут присутствовать при нашем разговоре, у меня от них секретов нет.
– Ну, если вы сами не против…
– Из моего рассказа ты кое-что узнаешь и о золоте инков, но лишь кое-что. Однако перед тем, как я начну свой рассказ, ты должен дать клятву, что не причинишь моему народу зла.
– Клянусь. Мой учитель Альваро Перес Ромеро завещал мне идти к своей цели, но при этом не причинять вреда народам, которые жили здесь до прихода европейцев. Сейчас это мое кредо, – ответил Роберто.
– Верю. – Достав трубку, хозяин закурил. – Часть из того, что я тебе расскажу, мне поведали самые уважаемые люди кечуа, а кое-что я узнал из книг.
Слушая индейца и оглядываясь по сторонам, Роберто остановил свой взгляд на предметах, лежавших слева от него. Это были стопки самых разных книг и шахматная доска. «Как же, оказывается, мало я знаю об индейцах», – изумленно подумал Роберто.
– Не удивляйся, – словно прочитал его мысли старик. – Здесь книги на испанском, португальском, английском и русском.
– И вы знакомы с ними?
– Разумеется. Причем, в оригинале. Десять лет назад боги дали мне вторую жизнь, и она отличается от прежней.
Вождь закрыл глаза, и по выражению его лица стало заметно, что оно наполняется печалью.
Завершая рассказ о том, что произошло с государством инков, и немного поведав гостю о золоте, за которым охотились конкистадоры, Ольянта глубоко вздохнул:
– Я не знаю, где именно находятся те сокровища. Но жрец правителя инков Атауальпы передал устное послание для следующих поколений кечуа: город инков возрожден глубоко под землей, и легендарное золото спрятано именно там. В послании говорилось, что через много поколений этот город будет найден. Однако откроют его далеко не те, кто ищет золото. К сожалению, жрец вскоре был кем-то отравлен, и мой далекий предок не узнал пророчества, связанного с возрожденным городом, до конца. Никаких карт и даже знаков, как ты понимаешь, не сохранилось.
На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Искатели легенды инков», автора Роберта Шамова. Данная книга имеет возрастное ограничение 18+, относится к жанру «Книги о приключениях». Произведение затрагивает такие темы, как «охотники за сокровищами», «опасные приключения». Книга «Искатели легенды инков» была написана в 2016 и издана в 2016 году. Приятного чтения!
О проекте
О подписке