Повесть просто отличная, но перевод ужасный! У Набокова есть лекция по ней с большими кусками оригинального текста в переводе Н. Кротовской. Это как небо и земля. Как минимум, Аттерсон и Лэньон звучат правдоподобней в качестве имён английских джентельменов, чем Утерсон и Ленайон. Если есть возможность, лучше присмотреть другой вариант перевода.