New Year at the Boss’s Bidding © 2016 by Rachael Thomas
© ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2016
© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2016
Сердце Тилли Роджерс пело от восторга. Она подписала невероятный контракт и сегодня вечером будет организовывать праздничный новогодний ужин для синьора Хавьера Моретти.
И ее совсем не пугало, что поместье, которое он арендовал по случаю этого праздника, было не так-то просто найти. Уже одно то, что она проведет канун Нового года вдалеке от Лондона, приносило неимоверное облегчение.
Тилли крепче ухватилась за руль своего маленького минивэна, когда легкие пушистые снежинки постепенно превратились в густой снегопад, покрывая лобовое стекло автомобиля. Ей стало немного не по себе, потому что по времени она уже давно должна была добраться на место, но ее тревога улетучилась, когда за следующим поворотом Тилли увидела огромные ворота из кованого железа.
Но оказалось, что радоваться рано: ворота были надежно заперты. Тилли посмотрела на длинную подъездную дорожку, но никакого жилого дома не заметила, хотя на воротах гордо красовалась вывеска «Поместье Уимбл». Она попала по адресу. Тилли медленно сдала назад, проехала чуть дальше и увидела ворота поменьше. Они были открыты настежь, и на покрытой снегом дорожке виднелся след от автомобильных шин.
Тилли осторожно поехала вдоль покрытой снегом лужайки и не могла не бросить взгляд на поместье, которое благодаря этой белой метели превращалось в сказочную страну чудес. Узенькая дорожка вела через небольшой лесок к старому каменному мосту, по другую сторону которого и находился особняк Уимбл.
– Бог ты мой, – взволнованно прошептала Тилли.
Снегопад придавал дому что-то мистическое, и Тилли показалось, что она попала в романтическую сказку. Жаль, что у нее не было времени прогуляться; контракт – это все, о чем ей следовало думать. Ее самым прибыльным клиентом оказался неоспоримый король мотогонок, бизнесмен и спонсор юных гонщиков Хавьер Моретти.
Тилли испытала нечто большее, чем шок, когда получила по электронной почте его письмо, в котором он просил ее заняться организацией новогоднего ужина. Это было необходимо не только для ее переживающего не самые легкие времена бизнеса, но и для нее самой. Заказ поможет отвлечься ей от воспоминаний о том, что случилось в прошлый канун Нового года, и послужит прекрасной отговоркой, чтобы избежать шумных вечеринок.
Правда, Ванесса, ее лучшая подруга, внесла некоторые коррективы в планы Тилли, сказав, что собирается объявить о помолвке в этот самый день. Ванесса тревожилась за нее, но Тилли заверила свою подружку, что все в порядке, и решила во что бы то ни стало пойти на эту вечеринку и доказать друзьям и в первую очередь себе, что прошлое осталось в прошлом.
Тилли отбросила отвлекающие ее мысли и подумала о просьбе Хавьера Моретти приготовить на ужин блюда итальянской домашней кухни, в чем она очень хотела преуспеть после того, как, будучи подростком, провела много часов на кухне своей бабушки-итальянки. Тилли улыбнулась своим воспоминаниям, решительно настроившись сделать этот ужин особенным.
Заезжая во двор, она обдумывала меню, которое собиралась представить на суд своего заказчика. Следы от автомобильных колес, которые Тилли заметила ранее, тоже вели сюда. Наверное, это смотритель поместья приехал, чтобы приготовиться к приезду Хавьера Моретти. Она понадеялась, что сам синьор Моретти появится не скоро и у нее будет целое утро, чтобы сделать все необходимое для новогоднего ужина.
Тилли задумалась о предстоящей работе и не заметила, что следы на дорожке принадлежали спортивному автомобилю черного цвета, частично припорошенному снегом. Она припарковалась рядом с этой машиной, потрясенная окружавшей ее красотой, и вышла из минивэна. Тилли подняла голову, рассматривая величественное поместье, совершенно не заботясь о том, что пушистые снежинки мягко падали ей на лицо и на красную шерстяную шапку.
Она поправила шарф и с трудом подавила желание пересечь каменный двор и посмотреть, что было в других постройках. Позже у нее будет достаточно времени для этого, а пока нужно разгрузить минивэн и подготовить кухню. Ее ждало много работы. Тилли с сожалением вздохнула, повернулась и замерла на месте.
На пороге дома стоял очень высокий и невероятно привлекательный мужчина. По фотографиям, которые Тилли видела в Интернете, она узнала в этом человеке самого Хавьера Моретти. Он смотрел на нее с небольшим удивлением, и в уголках его губ играла едва заметная улыбка.
Его темные волосы слегка приподнялись от ветра, а его загорелое лицо выглядело невероятно экзотическим на фоне английской зимы, и Тилли с трудом оторвала от него свой взгляд.
Она не привыкла находиться в компании такого человека, как он, и от смущения покраснела. Несмотря на то что синьор Моретти ей очень понравился, Тилли не собиралась забывать, что она здесь по делу.
Она посмотрела на его темно-серый свитер поверх голубой рубашки и джинсы и еще больше засмущалась. Да что это с ней? Еще ни один мужчина не привлекал ее так сильно. Никогда. Наконец, собравшись с силами, она подняла глаза и встретила его пристальный взгляд.
– Здравствуйте. Я Тилли Роджерс. Приехала сюда, чтобы приготовить ужин для новогодней вечеринки мистера Моретти.
– Buongiorno. Я Хавьер Моретти, – ответил он. Его сильный акцент был невероятно волнующим, а приветствие на итальянском языке пробудило в ней некоторые воспоминания. – Мисс Роджерс, я не ожидал, что вы осчастливите меня своим присутствием в столь ранний час. Скажите, вы всегда так радуетесь снегу?
– Это так здорово – уехать из Лондона, – разволновалась Тилли. – Но я не ожидала встретить вас здесь, синьор Моретти.
– Пожалуйста, зовите меня Хавьер, – пожал плечами он. – Входите в дом, вы, наверное, замерзли.
– Со мной все в порядке. – Тилли тряхнула головой и улыбнулась, пытаясь не обращать внимания на то, как учащенно забилось ее сердце от волнующего голоса Хавьера. – Кроме того, чтобы приступить к работе, мне нужно выгрузить кое-что из машины.
Хавьер пересек заснеженный двор и подошел к Тилли, когда она наклонилась и потянулась за первой коробкой. Он отобрал у нее коробку, и их руки нечаянно соприкоснулись. Тилли вздрогнула и посмотрела на него широко распахнутыми глазами. Хавьер Моретти удержал ее взгляд, и ей показалось, что время остановилось и все вокруг перестало существовать.
Сердце болезненно сжалось, и Тилли, едва дыша, смотрела на Хавьера. На его красивом лице не дрогнул ни один мускул, а взгляд оставался непроницаемым. Тилли вдруг подумала, что в этом человеке таится опасность для нее.
Но что натолкнуло ее на подобную мысль? Ей определенно понравился мистер Моретти, хотя мужчины его типа не смотрят дважды на таких женщин, как она. Тилли отвела взгляд, сделав вид, что проверяет содержимое одной из коробок.
– Можно я помогу вам? – Он повернулся и понес коробки в дом, и Тилли снова смогла вдохнуть полной грудью.
Она достала еще пару коробок из машины и последовала за ним.
– Надеюсь, эта метель скоро закончится, – сказала Тилли, войдя на кухню. Она думала, что разговор на отвлеченные темы поможет ей собраться с мыслями.
– Я тоже на это надеюсь. Хорошо, что снегопад не помешал вам добраться сюда. Я бы ужасно разочаровался, если бы лишился возможности попробовать приготовленную вами еду, особенно после таких рекомендаций.
Услышав его комплимент, Тилли снова зарделась и, чтобы скрыть свое смущение, поставила коробки на кухонный стол и отвернулась, чтобы как следует рассмотреть огромную, сохранившую очарование старины кухню.
– Это место просто великолепно.
В ее распоряжение обычно предоставляли глянцевые, современные кухни, напичканные различными ультрасовременными приспособлениями, а это помещение, где сами стены дышали историей, как нельзя лучше вписывалось в представление Тилли об идеальном рабочем месте.
– Si, è bello, – ответил Хавьер.
Услышав обрывок фразы на итальянском, Тилли вспомнила счастливые времена, которые провела в небольшом коттедже в Тоскане, где в огромных количествах сушили всякую зелень для приправ, а солнце, казалось, светило просто бесконечно.
Вернувшись к машине, Тилли открыла дверцу и отложила в сторону наряд, который купила на вечеринку в честь помолвки Ванессы. Она провела рукой по черному платью, спрятанному в чехол, вспоминая свое свадебное платье, которое должна была надеть в это же время ровно год назад. В ее ушах все еще стоял голос Джейсона, решительно заявившего, что ему нужно намного больше, чем просто дружба, и призывавшего Тилли покинуть свою раковину и вдохнуть жизнь полной грудью.
Сердце Тилли сжалось от боли. Ей не следует возвращаться в прошлое, потому что от этого никакой пользы. Она вздохнула, схватила оставшиеся коробки и натолкнулась на Хавьера, который вышел из дома, чтобы помочь ей.
– Пожалуйста, позвольте мне, – сказал он.
– Спасибо, – снова застеснялась Тилли.
– Prego.
Ну вот, опять он говорил на итальянском. Этот язык Тилли знала, будучи ребенком, когда бабушка делилась с ней секретами готовки еды, невольно определяя будущую карьеру своей внучки.
Тилли закрыла дверцу машины, оставив в ней вечернее платье, в котором появится на помолвке своей лучшей подруги. Ванесса очень ее поддержала в тот злосчастный день, когда ее мир рушился на части. В это самое время год назад ее помолвка была разорвана. Ее возлюбленный, с которым она дружила с самого детства, заявил, что больше не хочет жениться на ней.
Войдя в кухню, она нашла Хавьера, который стоял, прислонившись к кухонной плите, и выглядел настолько расслабленно, как будто находился в своем собственном доме, а не в английском поместье, которое арендовал по случаю празднования Нового года. Тилли поставила последнюю коробку на стол, чувствуя пронзительный взгляд его темных, как ночь, глаз, и внутренне затрепетала.
Хавьер внимательно смотрел, как Тилли разматывает свой шарф. Когда она сняла шапку, ее густые белокурые волосы выглядели немного спутанными, и он тут же представил эту прелестную девушку в своей кровати после жаркой от страсти ночи. Это неожиданное видение было настолько ярким, что в нем вдруг проснулось желание.
Хавьер посчитал мгновенное влечение к этой девушке чем-то неподобающим. Он нанял ее для того, чтобы она устроила праздничный ужин для его гостей, и никак не ожидал, что владелица небольшой компании по устройству банкетов окажется такой привлекательной.
Должно быть, все дело в этом старинном английском особняке, который так напоминал место, в котором он вырос. Хавьер изучающе посмотрел на Тилли Роджерс. Эта красивая девушка наверняка мечтала о настоящем чувстве. Он тоже когда-то хотел остепениться и вести счастливую семейную жизнь. Но теперь это невозможно. Произошедшая три года назад авария перечеркнула все его надежды и мечты.
– Не хотите кофе? – спросила Тилли, и Хавьер оставил свои мысли о прошлом и вернулся в настоящее, где его вскоре ждала встреча с родителями, двоюродной сестрой и ее мужем.
Празднование Нового года ему навязали силой. Родственники огорчались, что Хавьер последние несколько лет отказывался отмечать с ними Рождество. Но после аварии он люто ненавидел этот зимний семейный праздник.
Тилли стянула свою пушистую черную шубку, и он увидел ее стройную фигуру, облаченную в узенькие джинсы и такой же облегающий черный свитер. Плавные линии ее тела заставляли Хавьера отвлечься от мыслей о прошлом и представить эту девушку, лежащей в его кровати.
– Grazie, – ответил он, пытаясь взять себя в руки.
Что это с ним? Еще ни одна женщина не привлекала его внимание с такой быстротой. Тилли Роджерс заинтересовала его в ту же секунду, как он увидел ее. А разве можно было устоять перед такой привлекательной особой?
По сравнению с представительницами слабого пола, которых он привык встречать в своих кругах со времени своего приезда в Лондон, Тилли была словно глоток свежего воздуха. За ее улыбками и смехом скрывалась ранимость, которая перекликалась с его собственной, и это привлекало Хавьера.
Девушка четко установила профессиональные границы, обращаясь к нему по фамилии, и Хавьер очень жалел, что они не встретились при других обстоятельствах. Хотя какая разница. Ему бы встретить ее до той страшной автокатастрофы, потому что теперь даже такая искренняя и открытая женщина, как Тилли Роджерс, не захочет иметь с ним ничего общего, когда узнает всю правду. Шрамы на его ногах постоянно напоминали Хавьеру, что он не заслуживает быть счастливым, поэтому за последние три года его общение с женщинами ограничивалось посещением вечеринок и совместными ужинами. И никакой близости.
Реакция Карлотты, то, как резко изменилось ее отношение к нему после несчастного случая, привели к тому, что Хавьера поглотило чувство вины и самоосуждения.
– Я забыла папку с бумагами в машине, – улыбнувшись, сказала Тилли и снова пошла на улицу.
Хавьер зачарованно смотрел на легкое покачивание ее бедер. С трудом подавив возникшее неизвестно откуда желание, он тоже вышел на улицу, чтобы посмотреть, не собирается ли погода устроить им неожиданный сюрприз.
Хавьер ждал, что снег скоро прекратится, потому что его родственники могли бы заподозрить, что он снял этот дом, находившийся на приличном расстоянии от Лондона, в надежде на то, что пойдет сильный снегопад и освободит его от необходимости сидеть за праздничным столом и делать вид, что все прекрасно. Он избегал семейных встреч, поэтому и не возвращался обратно в Милан, занимаясь спонсорской программой в Англии вместо того, чтобы поехать домой и сосредоточиться на своем заводе по производству мотоциклов.
– Жаль, что снег прекратился, – повернувшись к нему, улыбнулась Тилли. – Я так надеялась увидеть покрытые белоснежным покрывалом деревенские окрестности.
Хавьер посмотрел вверх на тяжелые серые облака.
– Возможно, ваше желание сбудется.
И тогда он избежит мучительного празднования Нового года и ему не придется играть роль человека, у которого все в полном порядке.
– Вы так думаете? Это ведь не прогноз погоды, – ответила она, закрывая свою машину. – Я так давно не видела настоящего снегопада.
На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Капкан для одиноких сердец», автора Рейчел Томас. Данная книга имеет возрастное ограничение 16+, относится к жанрам: «Короткие любовные романы», «Зарубежные любовные романы». Произведение затрагивает такие темы, как «повороты судьбы», «романтическая эротика». Книга «Капкан для одиноких сердец» была написана в 2016 и издана в 2016 году. Приятного чтения!
О проекте
О подписке