Иногда думаю, а до каких пор у нас будут продолжать переводить и издавать книги с таким уничижительным к нам отношением? После такого совершенно не хочется читать книги польских авторов. Лежит у меня ещё издание о Пилсудском и я уже предвкушаю, что там. Дело в том, что автор этой книги, Сикора, позволяет себе применять в отношении русской армии слово «московиты». И как будто этого одного мало, вдобавок здесь ещё дан комментарий переводчика, что, мол, нормальное слово – «россияне», оно же используется в академическом языке, это автор использует такие термины. Как вам такое?
Если честно, я даже не хочу говорить о достоинствах этой книги, так сильно покоробил тон автора, его высокомерие. Судя по его рассказу, польских гусар с их понтами и танком не прошибёшь. Да, крылья их – это чистой воды понты, а ещё они предназначены для припугивания лошадей противника. Как-то не по-рыцарски это.
Справедливости ради, стоит отдать должное, что Сикора-таки говорит, что сколотило гроб польскому рыцарству. Что бы вы могли подумать? Правильно, деньги.
Думаю, более подробной рецензии эта книга просто не достойна.