Перед Вами не очередной научный трактат по языкознанию. В нём Вы не найдёте ссылок на мнение авторитетов. Нет и свидетельств из летописей, записанных трудолюбивыми монахами в кельях средневековых монастырей.
В книге представлен оригинальный взгляд на само понятие «СЛОВО». А языковой словарь становится источником исторических сведений. А всё вместе вылилось в увлекательное путешествие в Мир Слова.
Да-да-да! Самое обычное СЛОВО, записанное в языковом словаре, стало проводником в удивительный Мир Слова!
Спросите: «В каком словаре искать?»
В любом! Чем больше словарей, тем лучше!
В далёкой древности люди говорили на одном языке. По крайней мере, так утверждает Библия. Я пошла дальше. И предположила, что таким языком был – русский язык. А значит, чтобы что-то понять, надо всё перевести на русский язык.
Конечно, можно было бы взять любой другой язык. Только для меня выбор ограничивался знанием того языка, на котором предстояло работать. Предстояло работать на том языке, который мне близок и понятен. Русский для меня – родной язык.
Английский язык изучала в обычной советской школе с 5 класса. Им я владею «со словарём». А бурятский, монгольский языки мне понятны только по одной причине: в основе их письменностей лежит кириллица. Для удобства называю её – «русской».
Работа с другими словарями при наличии в них транскрипции – трудностей не представляет.
Как видите, я – не полиглот. Для меня произнесённое слово – пустой звук. А вот написанное слово, как раз, материал для расшифровок.
Только однажды заглянув в языковой словарь, я поняла, как богат и разнообразен Мир Слова.
Он оказался таким увлекательным, что каждый раз открывая словарь, не знаю, куда попаду и, что узнаю.
В детстве мечтала работать следователем и распутывать замысловатые преступления. Но не сложилось.
А вот теперь детская мечта воплощается в жизнь.
Головоломки по расшифровке слов открыли удивительный мир, полный тайн, волшебства и переписывания истории человечества.
Детектив, самый настоящий… И ещё, какой!
Сразу скажу, что такого жанра: словесно – языковой детектив, не существует. Работа с расшифровкой слов убедила меня в том, что такой жанр должен быть. Если его нет, то надо придумать. В основе – один единственный источник информации – языковой словарь, проверенный временем и народом.
Можно ли считать языковой словарь документом? А, почему нет?
Языковой словарь – это документ со всеми исходными данными, которые имеются у любой книги. В нём Слово зафиксировано на бумаге. А значит, является вещественным фактом.
В любом детективе нужны улики с места преступления.
У меня есть Слово. В словесно – языковом детективе оно служит уликой и одновременно историческим фактом. Слово свидетельствует о совершённом в далёкой древности преступлении. По-моему, это тот редкий случай, когда вопреки мнению юриста, «СЛОВО можно пришить к делу»!
В моём детективе отсутствуют трупы и любовные истории. Где их взять в словаре? Я даже не могу указать дату о прошлых событиях.
Зато в языковых словарях избыток волшебства.
В обычной жизни следователь едва ли столкнётся с подобными явлениями. А вот за каждой мистикой скрыто преступление. И языковые словари об этом сохранили информацию.
В древности племена поклонялись зверям, птицам, змеям и т.д. Подобным животным приписывались мистические качества. Им приносили пожертвования, чтобы удачно прошла охота или была решена житейская проблема. От них люди стали вести своё происхождение, закрепив, как факт, в мифологиях и легендах.
В бурятском словаре обнаружила слово ОРО – бур. – олень.
Слово не объясняет вид животного, которое входит в семейство Оленей. А вот однокоренные слова уточняют: ОРОН – бур. – родина, страна; кровать; эвенк. – домашний олень. А самое главное, ОРОД – бур. – и ОРОС – монг. – русский.
Здесь связь между тотемом и племенем очевидна. Почему бы по следам Оленя, не поискать новые сведения о русском народе? Ведь это же очевидно! Перекочевав на новое место, привычки сохранялись, например такие, как тотем. Он передавался из поколения в поколение на протяжении столетий, оставаясь защитником рода.
По следам Оленя, как тотема русского народа, попробую приоткрыть завесу тайны над историей жизни самого народа.
Племена исстари поклонялись определённому зверю или птице. От него вели свою родословную и искали защиту и удачу на охоте. Подобный оберёг выступал в качестве ТОТЕМА у древнего человека.
Для меня связь с тотемом – это дополнительная цепочка сведений в поисках территории обитания зверя или птицы. А заодно, и племени людей, которые ему поклонялись.
Сегодня животный мир изучен лучше, чем мир людей. Поэтому воспользуюсь необычной подсказкой – ТОТЕМ – ЧЕЛОВЕК. Поищу следы русского человека, с помощью Оленя, который зафиксирован в виде слова на страницах разных языковых словарей.
В данной книге будет рассматриваться связь Северного Оленя и русского человека.
Так получилось, что кроме русского языка, как родного, и английского со словарём на базе обычной средней школы, другими языками не владею. После нескольких лет занятий со словом, я поняла, что знание других языков помешало бы мне иначе взглянуть на само понятие «слово». В моих работах написанное слово отделено от его звуковой передачи. Для меня – это два разных слова с разным смыслом.
Работа, даже от такого дилетанта, как я, может представлять интерес для специалистов, которые знают в совершенстве несколько языков. Вы можете для себя найти много фишек, на которые никогда не обращали внимания.
Что значит для меня понятие СЛОВО?
СЛОВО, для меня, представляет единый организм или систему, пронизанную многочисленными корешками. А корешки, в свою очередь, соединяются друг с другом не только в своём языке. Они ищут оторванный корешок в другом языке.
Подобные слова несут разную информацию, которая повествует о прошлых событиях.
Конечно, без знания алфавитов, вернее, по какому принципу составлены алфавиты разных народов, сложно, если, вообще, возможно, проникнуть в тайны слова. По мере повествования, я буду стараться такие моменты объяснять.
На сегодняшний день я считаю языковой словарь достоверным источником сведений о прошлых событиях. Он, единственный в своём роде, составлен не древним учёным, средневековым монахом или торговцем – путешественником. Он составлен самим народом.
Сохранение языкового багажа, проверенного временем и испытаниями – это огромное и бесценное достояние для любого народа.
Читать работу, где постоянно встречаются отметки, откуда взято слово, то ещё удовольствие. Но наберитесь терпения, прочитайте. И может быть, лично у Вас, найдётся то самое СЛОВО, которое поможет в раскрытии ещё одной тайны.
А был ли Северный Олень?
Мой интерес к теме Оленя, как тотема русского человека, проявился, благодаря сведениям из бурятского словаря.
Оттуда я узнала, что слово ОРО-бур. – олень.
Какому виду принадлежит олень, не уточняется. Такая же неизвестность относится к словам ОРОД-бур.– и ОРОС-монг. -русский.
Да, русские везде… И. в то же время, – нигде…
Это ли не повод поискать следы неуловимого русского? Единственной крохотной зацепкой в его поисках может стать привязка к тотему Оленя.
ОРО-бур.-олень,
ОРОН-бур.-родина, страна; кровать;
ОРОН-эвенк.-домашний олень;
ОРОД-бур.-, ОРОС-монг.– русский.
Есть ещё один словесно-языковой пример, связанный со словом Олень. Но уже с западной стороны. Сомневаюсь, что его кто-то ещё догадается привлечь в качестве факта.
Это длиннющее название России на венгерском языке:
OROSZORSZAG-венгр.-Россия.
Буряты и монголы – близкие родственники по материнской линии. Насколько близкие? В словарях сообщается, что они женаты на родных сёстрах. Поэтому одинаковые слова – вещь обычная.
Венгры же считают себя потомками хуннов или гуннов.
У них сохранился монгольский вариант написания слова ОРОС-монг.-русский.
Его они вставили в собственное наименование далёкой прародины – OROSZORSZAG-венгр.-Россия.
Из любопытства решила посмотреть, как на других языках будет писаться слово «олень»?
«Олень – «жвачное парнокопытное млекопитающее». Древние славяне так называли животных со стройным телосложением и ветвистыми рогами, которые у самок обычно отсутствуют.
Близкородственным является слово «лань».
Так как слово было образовано от индоевропейского корня, то его можно встретить в ряде других – неславянских – языков: литовском (elnis – «олень», «лось»), латышском (alnis – «лось»).
Родственными являются:
Украинское, киргизское, таджикское – олень.
Белорусское – алень.
Болгарское, македонское – елен.
Словенское, чешское, польское – jelen.
Нашла венгерское название оленя: SZARVAS-венгр.-олень. Теперь сравните: OROSZORSZAG-венгр.-Россия. И где олень?
Олень – греч. – ελάφι – ελαφιών,
Олень – латин.– CERVUS
В русском языке мы используем слово «олень».
А, как будет «по-русски»?
Чтобы ответить на этот вопрос, загляну в «Толковый словарь русского языка» Владимира Ивановича Даля. Далее ТСРЯ, В.И. Даля.
«ЕЛЕНЬ, ЕЛЕНИЦА –црк., стар., -олень и оленница; самец и самка оленя. Олень и елень настоящий – сиб. – марал, сым, сынник; оленница, вообще, лань.
А вот определение или смысла слова ОЛЕНЬ в словаре В.И.Даля не нашла.
Получается, что слово ЕЛЕН пришло к нам из церковнославянского словаря, поэтому даётся понятие смысла на русском – ОЛЕНЬ.
Значит, во времена Владимира Ивановича Даля русский вариант слова «олень» был. А слово ЕЛЕНЬ –тоже было, только как «старинное». Видимо, такой вариант появился с усилением изучения церковно-славянского языка, как своего рода переходного от славянского языка к русскому.
Только не понятно, почему В.И.Даль не включил в словарь слово «олень»? Видимо, по простой причине – слово было известное и «вымирать» не собиралось.
У меня есть другое издание ТСРЯ В.И.Даля.
А вот в нём статья про Оленя имеется.
«ОЛЕНЬ – родовое название животных.
У нас больше известен Олень Северный, лапландский или ездовой; на Алтае и на Кавказе есть Олень Благородный или настоящий; в Восточной Сибири водится марал, лось, сохатый, волин; на Амуре – чубарый олень -ошибочно лань.
Вообще, самка оленя – корова; в Сибири ещё козуля и кабарга.
Северный Олень родится телёнком, осенью он – неблюй или пыжик; перегодовав – лопанко или лоншак.
Самка – сырица, отелившаяся – важенка, матка; яловая, молодая –ванделка; старая – хаптарка.
Кладенный, ездовой – бык; нелегчённый – гирвас и кора.
В Восточной Сибири оленем зовут только Северного ездового Оленя. А в диком виде он шагжой, шакшой. Лань или корова его – вязанка.
Оленья упряжь весьма проста;.. в упряже четвёрка; у левого крайнего оленя сса на четверть подлиннее; он передовой или вожак, и от рогов его идёт одна вожжа, метыне; прочие без вожжей» ТСРЯ.с.405
Зачем я указала страницу? Для удобства поисков данного слова, а ещё отличие двух изданий одного автора.
Обратите внимание на слово «олень» в славянских языках. В глаза бросается разное написание одного и того же слова «елен».
А значит, тотем «елен» указывает на, как-бы это сказать, русского человека, но отличающегося от того же русского с тотемом ОЛЕНЯ!
Всё-таки хочется по конкретней, а факты по весомей.
Не проблема! Они есть у меня, в Ватикан не ходи…
Я редко пользуюсь поисковиками, предпочитая рыться в собственных словарях. Иногда возникает необходимость что-то с чем-то сравнить. Или расширить языковый арсенал для прояснения вопроса.
В данном случае зашла в Гугл с вопросом: «Слово «олень» на разных языках Мира».
За пару минут у меня был список названий. Мне осталось только проанализировать. Полученными результатами делюсь с вами.
Индонезийский, Малайский, Сунданский – RUSА
Теперь желательно понять, почему написано так, и что это значит.
А здесь надо обратиться к алфавиту греческого языка. Мы же помним, что латинский язык, якобы, «переходный», между непонятной греческой письменностью и более понятной и удобной латиницей.
Заботливые вы наши.
В греческом алфавите есть буква – Υυ-ипсилон, которая на письме передаёт звуки «и», «в», «ф». В латинском алфавите – уже две самостоятельные буквы: Yy и Uu, которые на письме передают звуки «и» и «ю» соответственно.
А вот в бурятском алфавите, основанном на русском, есть дополнительная буква Ү, которая на письме передаёт тот же звук, что и буква Уу.
На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «По следам Северного Оленя от Байкала до Белого моря», автора Раднаевой Ольги Иннокентьевны. Данная книга имеет возрастное ограничение 18+, относится к жанрам: «Научно-популярная литература», «Исторические детективы». Произведение затрагивает такие темы, как «древняя история», «в поисках истины». Книга «По следам Северного Оленя от Байкала до Белого моря» была написана в 2022 и издана в 2022 году. Приятного чтения!
О проекте
О подписке