«Иранская поэзия изнутри» читать онлайн книгу 📙 автора Поэтов Ирана на MyBook.ru
  1. Главная
  2. Cтихи и поэзия
  3. ⭐️Поэты Ирана
  4. 📚«Иранская поэзия изнутри»
Иранская поэзия изнутри

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Стандарт

0 
(0 оценок)

Иранская поэзия изнутри

116 печатных страниц

Время чтения ≈ 3ч

2021 год

12+

По подписке
229 руб.

Доступ к классике и бестселлерам от 1 месяца

Оцените книгу
О книге

На протяжении одиннадцати веков персидская литература жила каноном, формальными рамками, и Новой поэзии Ирана – «Ше'ре ноу», – зачинателем которой является Нима Юшидж (1897–1960), когда-то пришлось серьёзно побороться за право на существование. Востоковед и переводчик Юлтан Садыкова исследует творчество поэтов, пришедших после Нимы, знаменитых и не известных никому. «Мне важен и тот, кто оставил глубокие следы, по которым ходят до сих пор, и тот, кто незаметно принёс с собой красивый мир и незаметно унёс с собой красивый мир». В этом сборнике представлены избранные стихотворения незаурядных представителей иранского поэтического авангарда, «Новой волны», «Другой поэзии», Espacementalisme, «Чистой поэзии», а также сегодняшних молодых авторов. Для филологов, иранистов и всех, кто интересуется персидской поэзией.

читайте онлайн полную версию книги «Иранская поэзия изнутри» автора Поэты Ирана на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Иранская поэзия изнутри» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
4 ноября 2020
Объем: 
209422
Год издания: 
2021
Дата поступления: 
31 мая 2021
Переводчик: 
Юлтан Садыкова
Время на чтение: 
3 ч.
Правообладатель
923 книги
Ядолла Ройяи (1932) Из книги «Семьдесят могильных камней» Камень Шамса выходит, смерть чем-то другим была.
9 декабря 2022

Поделиться

* * * откуда мне было знать, что всякая точка – буква, и всякая буква – слово, и всякое слово – мир, и всякий мир – безмолвие у твоего порога.
9 декабря 2022

Поделиться

я видел вас, как вы идёте не туда. я вам кричал: «не там ваш дом, дорога – вот!» но вы всё шли и шли там, где дороги нет. и пришли домой.
9 декабря 2022

Поделиться

Переводчик

Другие книги переводчика