Джером К. Джером отдыхает
Это было чертовски верное решение: подаренную мне ещё в начале ноября книгу расчётливо зажилить от самой себя вплоть до новогодних каникул — с тем, чтобы праздники оказались ещё праздничнее и улыбка была постоянной моей спутницей.
Мягкая, но неотвратимая настырность рассказчика, мистера Муллинера, повествующего о невероятных в своей комичности приключениях и злоключениях его многочисленных родственников, лишает читателя всякой силы воли. Ему, читателю, хочется только одного: чтобы никто не отрывал его от чтения. При этом мистер Муллинер (а значит, няшечка наша П.Г. Вудхаус) ни разу не зануда и умеет вовремя остановиться… в отличие от читателя.
Гротескные и всё же зачастую узнаваемые ситуации следуют одна за другой. Вудхауса частенько попрекают однообразием, но это однообразие сцены, декораций, может быть, актёрских амплуа — но не сюжетов. История о поющем заике; о волшебном косметическом креме, который чуть не разрушил роман; о принятом по ошибке «взбодрителе», который, напротив, оказал самое благотворное воздействие на судьбы персонажей; об отвергнутом юноше, внезапно ставшем киноактёром; об обращении закоренелого трезвенника и о том, как ему помогло сан-францисское землетрясение (и — мимоходом — об упрямстве американцев); о воспитании котом его временного хозяина; о страшной власти стареньких нянюшек; о том, как квартирная кража укрепила репутацию одного светского слизняка…
В приятно увесистом томе «Вся правда о Муллинерах» — три части по девять рассказов, каждый по 20-25 страниц, что наводит на мысль о журнальных публикациях (раз в месяц, кроме летнего сезона, когда всё равно все за городом). Из них мои безусловные фавориты — «Коттедж «Жимолость» (о том, как крутой детектив чуть не пал в неравной борьбе с розовыми соплями, и от позорного поражения его спас лишь шелудивый пёс), «Рыцарские странствования Мервина» (вот уж не думала, что после «Персиков» О. Генри кто-то осмелится написать о том, как МЧ отправляется выполнять каприз любимой девушки… и не только написать, но и придумать совершенно оригинальный финал!) и «Бестселлер», где Вудхаус предельно саркастичен в описании веяний литературной моды.
Отличное, действительно лёгкое — без малейшего уничижительного оттенка! — чтение. Прекрасный перевод И.Г. Гуровой. Чудесное, приятнейшее издание. Праздники удались.