«Любовь на фоне кур» читать онлайн книгу 📙 автора Пелама Гренвилла Вудхауса на MyBook.ru
image
Любовь на фоне кур

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Стандарт

3.95 
(20 оценок)

Любовь на фоне кур

152 печатные страницы

Время чтения ≈ 4ч

2011 год

0+

По подписке
229 руб.

Доступ к классике и бестселлерам от 1 месяца

Оцените книгу
О книге

Для настоящего таланта, как и для Провидения, нет преград. Судьба использует любую возможность, чтобы разжечь любовь в молодых сердцах (и куры – не помеха), а автор, не теряя даром ни строчки, с присущим ему юмором описывает красочные картины падений и взлетов обитателей куриной фермы. Нет, жизни не удастся подрезать крылышки смелым героям, и Укридж останется неукротимым оптимистом, а мистер Гарнет, под аккомпанемент куриного квохтанья, проявит чудеса остроумия и завоюет расположение будущего тестя.

читайте онлайн полную версию книги «Любовь на фоне кур» автора Пелам Гренвилл Вудхаус на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Любовь на фоне кур» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 1906
Объем: 
273848
Год издания: 
2011
Дата поступления: 
26 июля 2024
ISBN (EAN): 
9785170690626
Переводчик: 
Ирина Гурова
Время на чтение: 
4 ч.
Правообладатель
32 книги

majj-s

Оценил книгу

-  Ну-с, Гарни, старый конь, давненько я тебя не видел. Все еще прыгаешь?
-  Все еще, так сказать, прыгаю, - подтвердил я.
-  На днях я читал твою последнюю книгу.
-  Да? - сказал я польщенно. - Ну и как она тебе?
-  Собственно говоря, малышок, я дальше третьей страницы не продвинулся, гнусный тип в магазине сказал, что у него не бесплатная читальня.

Александр Ливергант в своей книге "О пользе оптимизма", посвященной Пэлему Гренвиллу Вудхаусу, говорит, что фундамент многолетней славы писателя составили "Псмит-Журналист" и "Любовь среди кур". Тем удивительнее разница во впечатлении, произведенном на меня двумя этими книгами в переводе одного человека.

Насколько непонятым и непринятым оказался Псмит, настолько же "Куры" с первой страницы стали моими. Как прыснула со смеху в самом начале, при описании приятеля героя, непрошибаемо самоуверенного и наделенного при том редким обаянием, наглеца Укриджа - так и продолжала посмеиваться до конца.

Обе книги переведены были Ириной Гавриловной Гуровой, и с этой повестью она великолепна. Не скажу, что прямо смеялась в голос, но вы, без сомнения, оцените, если в детстве хохотали над рассказами Марка Твена, и приключения троих джентльменов с собакой, описанные Джеромом Клапкой Джеромом, не оставили вас равнодушным.

Сюжет незамысловат: к герою-рассказчику, начинающему писателю по имени Гарнет, является шапочный приятель, встречи с которым он с удовольствием избежал бы, поскольку этот одиозный тип из тех, кто бесцеремонно вторгается, одалживается без отдачи, бурлит идиотскими идеями, не чинясь, называет окружающих "старый конь", "малышок", "пузан". И сеет вокруг себя разрушения, ухитряясь не только не пострадать, но не растерять и грана победительной уверенности в своей правоте.

На сей раз, однако, Укридж в сопровождении юной прелестной женушки, а его новая идея - куриная ферма, все в кредит, куры несут нам яйца и высиживают цыплят, а когда приходит время расчета, возвращаем взятых взаймы птиц, оставаясь с собственным поголовьем.

Чушь? Ну разумеется. Однако авантюрист излучает такую неколебимую уверенность, так пышет энергией, да к тому же, от Гарнета, которого, не терпящим возражения тоном, назначает управляющим, не требуется никаких финансовых вложений, а имение, при котором предполагается устроить ферму, в курортном районе, где можно плавать и заниматься летним спортом - герой соглашается.

Герой соглашается и оказывается сражен стрелой Амура еще до прибытия на место. Прелестная дева в поезде читает, кто бы мог подумать - его первую книгу! О, поезд был отдельной песней, вот о попутчице, тучной даме, вторгшейся в купе в последнюю минуту перед отправлением:

Тетенька тем временем распределяла свой солидный вес поровну между ногами ирландского джентльмена и ногами его дочери, высовываясь в окно и беседуя с приятельницей, дамой в соломенной шляпе и папильотках, окруженной тремя чумазыми шалунишками. Большая удача, сообщила она, что они успели на поезд. Согласиться с ней я никак не мог.

Тем же сдержанным, спокойным интеллигентным тоном герой продолжит рассказывать о приключениях того лета. Которые надо бы назвать злоключениями, когда бы не великое чудо и счастье взаимной любви. Не раз и не два подвергаемой испытаниям безголовостью Укриджа, который не оставляет героя своим покровительством. Впрочем, Гарнет тоже совершит поступки, которые заставят усомниться в его здравомыслии. Однако, по закону жанра, закончится все благополучно. Ну, относительно благополучно.

А что же куры? Хм.

Укридж питал особую веру в яйценоскость своих куриц, которая весьма им польстила бы, если бы они могли про нее узнать. Кроме того, вера эта могла бы стимулировать их усилия в указанном направлении, до сих пор довольно вялые.
4 марта 2021
LiveLib

Поделиться

DuhanPancheons

Оценил книгу

В этой небольшой повести героев всего несколько. Главный, от имени которого и ведется повествование - Генри Гарнет, начинающий писатель и обаятельный молодой человек. Приятель же его - Стенли Фиверстоунхо Укридж, энергичный и деятельный мужчина средних лет. Однажды Укридж является к Гарнету и предлагает ему стать компаньоном в одном весьма прибыльном деле. А у Генри творческий кризис, не пишется никак новая книга, он страдает и мечтает сменить пыльный Лондон на живописный берег моря. Помочь в организации куриной фермы Гарнет соглашается с удовольствием и вся компания, а Укридж едет с молодой женой, отправляется в путь.
Чудесный легкий слог, великолепный перевод. Читать было сплошным удовольствием. Как ироничен герой к окружающим, как обличительно саркастичен сам к себе. Беспардонного и вульгарного Укриджа, которого не дай бог в знакомые никому, Генри считает другом и прощает ему многое. Но всё же признаётся, что не всегда Стенли Фиверстоунхо ему симпатичен. Признаюсь, я искренне сочувствовала курам. Нелёгкая им выпала судьбина. По сравнению с которой любовные страдания главного героя выглядят не так уж и ужасно.
Ох, уж этот английский юмор. Тонкая ирония и критический взгляд на самого себя поданы без малой толики злого умысла. Милейшая история и очаровательные персонажи, абсолютно все, даже куры.
Финал мне очень понравился. В отношениях героев наметился прогресс, а Укридж замыслил новую аферу. Великолепно.

16 июля 2021
LiveLib

Поделиться

strannik102

Оценил книгу

Возможно эта книга могла бы послужить тестовым материалом на умение чувствовать и воспринимать английский юмор. Потому что вот в моём личном восприятии она написана вроде как с потугами на юмор и даже смутное ощущение есть, что где-то тут вроде дОлжно улыбаться, а может быть даже подхихикивать, подвзвизгивая и вытирая слёзки. Но дальше ощущения дело не пошлО — ваш попкорный слуга (именно попкорный, потому что без попкорна читать было бы всё равно что смотреть несмешное комедийное кино — ну вот как советская версия (1979) "Трое в лодке не считая собаки" с Ширвиндтом, Мироновым и Державиным в одном кадре — вроде вовсю стараются мастера комедийного жанра, а не смешно, не вытанцовывается — © Н. Гоголь) просидел за книгой если не с каменным лицом, то всё равно с неприподнятыми уголками губ. Может быть просто было слишком сильнО ожидание искромётного юмора и уморительного смеха? А может и в самом деле, чтобы понимать и чувствовать английский юмор, нужно быть попросту англосаксом? Хотя вот книжный вариант уже упомянутой истории о путешествии по Темзе в сопровождении Монморанси вполне смешной и даже перечитывался пару раз. Ну, будем считать, что в этот раз дядюшку Поджера не завезли ;)

Хотя сама история совсем не скучная и кое в каких моментах даже привлекательная и небезынтересная. Просто НЕ СМЕШНО.

24 августа 2017
LiveLib

Поделиться

Мало что дарит такое отдохновение, как зрелище кого-то другого, трудящегося под палящим солнцем
4 октября 2014

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика