«Особое чувство собственного ирландства» отзывы и рецензии читателей на книгу📖автора Пат Инголдзби, рейтинг книги — MyBook.
image

Отзывы на книгу «Особое чувство собственного ирландства»

5 
отзывов и рецензий на книгу

majj-s

Оценил книгу

Моя бабушка, помнится, закапывала свои ногти. Считала, что в последний день они восстанут в полной славе и бессмертии на Страшный Суд. Мы ей говорили, что Господь Всемогущий будет по уши занят толпами народа, Ему недосуг судить ее ногти ХХ века.

Сегодня день святого Патрика, который отмечается в Ирландии как национальный праздник. Люди во всем мире, неровно дышащие к Изумрудному острову, надевают зеленую одежду,  идут в ирландские пабы пьют Гиннесс, разговаривают разговоры Erin Go Bragh.  Но сегодня у нас могут с этим проблемы.

Хоть российские медики и разработали препарат в десять тысяч раз более эффективный, чем все предыдущие, под названием "Мир", и вируса теперь можно не бояться, однако зелень на одежде может доставить неприятности.  А значит, в традициях книжного эскапизма, самое время рассказать об "Особом чувстве собственного ирландства" - давно собиралась, да повода не было.

Это сборник эссе, в разное время выходивших в авторской колонке  издания "Вечерняя пресса", где дублинский поэт, драматург и прозаик, а также теле- и радиоведущий Пат Инголдзби, подвизался в качестве колумниста. В девяностые он прекратил сотрудничество со СМИ, чтобы целиком посвятить себя поэзии.

Книги издает на собственные деньги и продает самостоятельно, бродя по дублинским улицам с тележкой. По крайней мере, так было в девяностые прошлого века, теперь вряд ли, имея в виду, что в нынешнем году ему восемьдесят. Так или иначе, в культурных кругах личность он известная и даже культовая.

Коротенькие эссе странным образом умудряются быть в одно время ядовито- язвительными, очаровательными, исполненными зрелой  нежности и по-детски непосредственными. Темы самые разные, от остросоциальных на тему нищих детей до заметок натуралиста о котах, и энтомолога: о гусенице, о блохах (уморительно смешного) и пауке.  Моя самая большая любовь в книге "В память о Дмитрии", некролог неизвестного происхождения сикаражке, почившей в кухне  автора.

Много о возрасте, о культе молодости, социально навязывающем глубоко зрелым людям стремление молодиться во что бы то ни стало. О таких неприглядных-неудобных, непринятых к обсуждению  (особенно учитывая время написания, восьмидесятые прошлого века, когда идеи бодипозитива и принятия себя еще даже не витали в воздухе) темах, как слуховой аппарат, зубные протезы, необратимо меняющие фонетический строй, о разного рода возрастных болячках и неизвестно откуда берущемся пузичке, о котором так и хочется сказать: "А это не мое".

Сама я из читателей, несущихся галопом-по-европам и проглатывающих по книге в день, но хочу сказать, что именно эта много выиграет, если читать вы станете по одному рассказику в день, тратя на чтение по минуте и на полгода обеспечив себя источником хорошего настроения.

Постепенно проникаясь этим особенным чувством собственного ирландства за которое огромное спасибо прекрасному переводчику и главному популяризатору ирландской культуры в России, Шаши Мартыновой.

17 марта 2022
LiveLib

Поделиться

peterkin

Оценил книгу

Как уже до меня сказали, книжка ещё не успевает начаться, а ты с нею уже подружился, потому что начинается всё с посвящения Рори Галлахеру (а это любовь), и дальше всё только лучше и лучше.
Формат собрания редакторских колонок предполагает, вроде бы, долгое чтение, по развороту в день или около того, но, хоть у меня и получалось вынужденно читать именно в таком режиме, вчера вечером книжка подстерегла меня на диване, все колонки выпрыгнули оттуда разом и загалдели, какие они все клёвые и как будет неучтиво с моей стороны ознакомиться сейчас только с некоторыми, а остальных заставлять ждать до какого-то туманного завтра. А у меня сил отбиваться уже не было, поэтому вторую половину книжки я дочитал в ночи. Сегодня же утром некоторые колонки, вроде бы вполне удовлетворённые моим вниманием, развернулись в дверях, как лейтенант Коломбо, и сказали: - Кстати!..
Пришлось ещё часть книжки сразу же перечитать. А ещё у меня к ней прилагались бонус-треки, я их прочитал в самом начале, но тут и они проснулись и давай тоже - мы, мол, только лучше стали за эти пару недель. Ну-с, давайте, давайте...
Все дела Патовским котам под хвосты. И это, конечно же, того стоило.
Далее я мог бы пересказать несколько колонок или того хуже, начать пересказывать обложку и аннотацию, как делают все обзорщики модной литературы (изучал на днях по работе), но не буду. Это солидное издание, оно говорит за себя само, в том числе словами Шаши Мартыновой, переводчицы - и слова как раз какие надо: "Ирландское, остроумное, сумасшедшее!"
Издание это даже можно использовать как подставку под заварник, но я, как книго(люб/торговец/реставратор) не рекомендую вам злоупотреблять этой возможностью.

Офигенно.

4 декабря 2020
LiveLib

Поделиться

lorikieriki

Оценил книгу

Сборник местами забавных, а местами грустных эссе о самом разном. Чудаковатый Пат Инголзби с середины 90-х перестал официально где-либо работать, пишет стихи о жизни города, живущих в нем людях, а также о гипотетических сюрреалистических ситуациях, которые могут случиться, а могут и не случиться. Таковы и его эссе.

Безусловно, что-то меня не трогало, но что-то и отзывалось - его добродушное ворчание, его сетования по поводу тех или иных персонажей в его окружении ()которых немало и в окружении любого человека, его любовь к котам, сетования на здоровье физическое или душевное. Можно было бы вставить пару цитат, но уж лучше оценить самому иронию и суховатый юмор, а также умение радоваться тому, что есть, тому что было и немножечко надеяться на то, что будет.

20 января 2021
LiveLib

Поделиться

filjul

Оценил книгу

Не зашло, увы. Пат Инголдзби - ирландский поэт, сценарист, прозаик и многое другое. В 90-е гг. ушел с телевидения и какое-то время вел колонку в газете «Ивнинг Пресс», полагаю, весь сборник - это и есть подшивка этой колонки. Я Настроилась хохотать до упаду, как при чтении «Трое в лодке, не считая собаки» или широко улыбаться, как при чтении «Дневника книготорговца». Тонкий английский / шотландский / ирландский юмор.

Но, увы, я лишь пару раз улыбнулась. Бесконечные шутки про котов мне, собачнице, были неинтересны. Вообще, если перевести тексты в современный мир, от которого Инголдзби старается откреститься, получится такой личный блог. Немного юмора, все симпатично. Но, знаете, среди всех писателей, выходцев из ЖЖ, я готова принять только Бакмана.

Возможно, юмор потерялся в переводе, хотя на мой взгляд, переводчики очень старались, чего только стоит дикое количество сносок с объяснением чисто ирландских штучек. Мне чего-то очевидно не хватило в этой книге.

10 апреля 2021
LiveLib

Поделиться

dadada7066

Оценил книгу

Смотришь на обложку и уже только по одному ее виду имеешь представление о ее содержании.
Безусловно люблю все, что связано с Ирландией и рада знакомству с еще одной ее частью. Пат, как оказалось, очень крутой дедушкан, особенно внешне.

Пару слов о книге: метко, местами смешно, но чувство юмора у автора очень специфичное, не все рассказы зашли одинаково. Тут уж или менталитет сыграл злую шутку, а возможно и моя педантичность. А вообще ожидания были завышены после очень претенциозного и громогласно-восхищенного слова от переводчика. Вот не надо так делать в следующий раз, а?

16 июля 2021
LiveLib

Поделиться