Автор выражает огромную благодарность Илье Михайловичу Франку, который предложил написать этот учебник и кто был и первым читателем, и первым критиком.
© О. Тюленева, 2015
© ООО «Издательство ВКН», 2015
Нередко говорят, что основным затруднением при изучении иностранного языка является родной язык. Отчасти это правильно, т. к. на начальном этапе мы строим фразы без понимания внутреннего характера иностранного языка, пытаясь почти дословно перевести фразу с родного языка на иностранный. Это называется калькированием. Но каждый язык живет по своим законам и имеет свои особенности. То, как мы выражаем мысли, проявляется, прежде всего, в строе языка и его грамматике. На что следует обратить внимание в первую очередь?
Русский язык и английский относятся к разным группам языков: русский к синтетическому типу, а английский – к аналитическому.
«Синтетический» – произошло от греческого ‘synthesis’ (составление), «получающийся в результате синтеза, объединяющий». Это языки, в которых грамматические значения выражаются в пределах самого слова, т. е. формами самих слов (префиксы, суффиксы, окончания и др.). Можно сказать, что связь между словами обеспечивается самими словами. Для русского языка характерен гибкий порядок слов в предложении: В комнату вошла девочка. Девочка вошла в комнату.
«Аналитический» – произошло от греческого ‘analysis’ (развязывание), «получающийся в результате анализа, разъединяющий». Это языки, в которых грамматические отношения выражаются служебными словами, порядком слов, интонацией и т. п., а не словоизменением. Для английского языка характерен строгий, фиксированный порядок слов в предложении, который в общих чертах может быть выражен так:
(обстоятельство) + подлежащее + сказуемое + дополнение + обстоятельство.
Такой строгий порядок слов в предложении нарушается в вопросительных предложениях, при инверсии и в некоторых других случаях.
Так как в английском языке обязательно наличие подлежащего и сказуемого, то при переводе безличных и неопределенно-личных предложений с русского на английский, в частности, употребляется формальное подлежащее:
It is cold /подлежащее it/. – Холодно: «это есть холодный».
I am cold /подлежащее I/. – Мне холодно: «я есть холодный».
I like this book /подлежащее I/. – Мне нравится эта книга: «я люблю эту книгу».
При переводе фраз, в которых говорится об имени человека, возрасте, профессии и т. д., в английском предложении обязательно появляется глагол-связка to be (глагол со своими особенностями, о котором мы поговорим подробно чуть позже), например:
I am Pavel. – Я – Павел: «я есть Павел».
I am a student. – Я – студент: «я есть студент».
I am twenty. – Мне двадцать /лет/: «я есть двадцать».
В английской речи (особенно письменной) чаще, чем в русском языке, употребляется страдательный залог. Некоторые русские глаголы не могут употребляться в пассиве, в то время как английские глаголы-эквиваленты часто употребляются в пассиве, например:
She was given a cup of coffee. – Ей дали чашку кофе: «она была дана чашка кофе».
Или:
A cup of coffee was given to her. – Ей дали чашку кофе: «чашка кофе была дана ей».
В английском языке в отличие от русского отсутствует грамматическая категория рода. Другая трудность при изучении английского языка, это категория артикля, без которой немыслима английская грамматика.
В английском языке двенадцать времен в действительном залоге и восемь в страдательном. Не все из них одинаково частотны, но понимать, как они «работают», необходимо. Следует научиться любое русское предложение размещать в одну из этих двадцати ячеек. Здесь на помощь приходят логика, здравый смысл и знание формул образования времен.
Если сравнивать имена существительные в русском и английском языке, мы увидим некоторые различия.
В английском языке имя существительное, как правило, употребляется с артиклем:
He is a doctor. – Он /есть/ врач.
The house I live in is very old. – Дом, в котором я живу, очень старый: «дом, я живу в, есть очень старый».
Если добавляется определение перед словом, то артикль остается:
She is a pretty girl. – Она /есть/ симпатичная девушка.
Если перед именем существительным стоит местоимение, то артикль не ставится:
My elder brother is a programmer. – Мой старший брат – /есть/ программист.
При образовании множественного числа к форме единственного числа прибавляется окончание – s: table – tables (стол – столы) или – es: class – classes (класс – классы).
После глухих согласных окончание множественного числа читается как [s], например: book – books (книга – книги); после звонких согласных и гласных как [z], например: girl – girls (девочка – девочки); после – s, – ss, -sh, – ch, -tch, – x как [ɪz]: speech – speeches (речь – речи).
Окончание – es во множественном числе имеют:
• имена существительные, которые в единственном числе оканчиваются на – s, – ss, -sh, – ch, -tch, – x: bus – buses (автобус – автобусы), box – boxes (коробка – коробки);
• имена существительные, которые в единственном числе оканчиваются на – o: tomato – tomatoes (помидор – помидоры) [исключения: слова piano (пианино), photo (фотография), zero (ноль), множественная форма которых образуется только при помощи – s: pianos, photos, zeros];
• имена существительные, которые в единственном числе оканчиваются на – y (перед которой стоит согласная), при этом – y меняется на – i: army – armies (армия – армии);
• ряд существительных, которые оканчиваются на – f или – fe, при этом – f меняется на – v: leaf – leaves (лист – листья), shelf – shelves (полка – полки); wife – wives (жена – жены).
Некоторые частотные имена существительные образуют множественное число не по правилам:
child – children (ребенок – дети);
foot – feet (ступня – ступни; фут – футы /единица длины = 30,48 см/);
man – men (человек, мужчина – люди, мужчины);
phenomenon – phenomena (явление – явления);
tooth – teeth (зуб – зубы);
woman – women (женщина – женщины) и др.
Если слово пишется через дефис, например, passer-by (прохожий; to pass – идти, проходить, проезжать; by – у, около, возле; вдоль, по, мимо), то форму множественного числа принимает слово, несущее основное значение – passers-by (прохожие).
Вещественные имена существительные, например: milk (молоко), steel (железо); абстрактные существительные, например: kindness (доброта); love (любовь), согласуются с глаголом в единственном числе:
The milk is fresh. – Молоко /есть/ свежее.
Существительные, обозначающие парные предметы, например: scissors (ножницы); trousers (брюки); jeans (джинсы), согласуются с глаголом во множественном числе:
These jeans are fashionable. – Эти джинсы /есть/ модные (местоимение these – это форма множественного числа местоимения this /этот, эта, это/).
Некоторые имена существительные, например, family (семья), crew (экипаж), team (команда), party (партия), могут согласовываться с глаголом, как в единственном, так и во множественном числе, не меняя своей формы. Выбор числа будет зависеть от того, что мы хотим подчеркнуть. Например:
My family are the most important people in my life. – Моя семья – это самые важные люди в моей жизни /семья, где важен каждый человек/.
My family is large. – Моя семья /есть/ большая /семья как единое целое/.
[В американском варианте английского языка /далее AmE/ такие существительные, как правило, согласуются с глаголами в единственном числе.]
Так как английские слова очень многозначны, то некоторые имена существительные могут быть в одном значении исчисляемыми, а в другом – неисчисляемыми: an iron (утюг; исчисляемое) – iron (железо; неисчисляемое).
Иногда форма числа имени существительного в русском и английском языках не совпадает. Следующие имена существительные всегда согласуются с глаголом в единственном числе: advice (совет/советы), information (информация/сведения), knowledge (знание/знания), money (деньги), news (новость/новости), progress (прогресс/успехи) и некоторые др. Например:
The money is on the table, take it. – Деньги /лежат/ на столе, возьмите их.
[Форма множественного числа “moneys” имеет совершенно другое значение: монетная система валюты, денежные суммы.]
No news is good news. – Отсутствие новостей /есть/ хорошая новость.
Следующие имена существительные всегда согласуются с глаголом во множественном числе: clothes (одежда), goods (товар), politics (политика), police (полиция) и некоторые др. Например:
The clothes were wet. – Одежда была мокрой.
The police are here. – Полиция /есть/ здесь.
На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Английская грамматика с нуля. Beginner», автора Ольги Тюленевой. Данная книга имеет возрастное ограничение 16+, относится к жанру «Самоучители». Произведение затрагивает такие темы, как «beginner level», «английская грамматика». Книга «Английская грамматика с нуля. Beginner» была написана в 2019 и издана в 2015 году. Приятного чтения!
О проекте
О подписке