«Чародейные хлебцы» читать онлайн книгу 📙 автора О. Генри на MyBook.ru
image
Чародейные хлебцы

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Стандарт

4.55 
(22 оценки)

Чародейные хлебцы

4 печатные страницы

Время чтения ≈ 1ч

2016 год

12+

По подписке
229 руб.

Доступ к классике и бестселлерам от 1 месяца

Оцените книгу
О книге

Один из самых известных юмористов в мировой литературе, О. Генри создал уникальную панораму американской жизни на рубеже XIX–XX веков, в гротескных ситуациях передал контрасты и парадоксы своей эпохи, открывшей простор для людей с деловой хваткой, которых игра случая то возносит на вершину успеха, то низвергает на самое дно жизни.

«Мисс Марта Мичем содержала маленькую булочную на углу (ту самую, знаете? где три ступеньки вниз и когда открываешь дверь, дребезжит колокольчик).

Мисс Марте стукнуло сорок, на ее счету в банке лежало две тысячи долларов, у нее было два вставных зуба и чувствительное сердце. Немало женщин повыходило замуж, имея на то гораздо меньше шансов, чем мисс Марта…»

читайте онлайн полную версию книги «Чародейные хлебцы» автора О. Генри на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Чародейные хлебцы» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 1904
Объем: 
7364
Год издания: 
2016
ISBN (EAN): 
9785446722983
Переводчик: 
Рита Райт-Ковалёва
Время на чтение: 
1 ч.
Правообладатель
1 915 книг

Manoly

Оценил книгу

Героиня рассказа заведует булочной и ей, как и многим, ничто человеческое не чуждо, тем более одинокому женскому сердцу. Однажды в булочную заходит интересный мужчина и просит у героини черствую булку. Раз заходит, два заходит, исключительно с просьбой о черствой булке. И героине ставится жалко "молодого человека". Сделав доброе дело, она горит в предвкушении реакции своего клиента. Дождется ли она благодарности и умиления?

Веселый и в то же время грустный рассказ любимого О.Генри. Иллюстрация классического "хотели как лучше, получилось как всегда". Честно говоря, мне было жалко героиню))

3 мая 2020
LiveLib

Поделиться

sireniti

Оценил книгу

Это как раз тот случай, когда добрыми намерениями… в общем, сами знаете что.
Когда вам захочется пожалеть человека из-за его внешности, неопрятного вида, или вы думаете, что он очень голоден, или несчастен, когда вам захочется сделать ему что-то приятное… Хорошо подумайте, прежде чем решиться на какой-то шаг. Помните об известной поговорке.
Мисс Марта Митчем подтвердит, что я не зря сотрясаю воздух. Она уже обожглась на чёрствых хлебцах.
Хотела, как лучше, а вышло, как всегда. Что поделать, в этой жизни так трудно понять истину.

2 июня 2020
LiveLib

Поделиться

Lady_Lilith

Оценил книгу

Если вам когда-нибудь приспичит пригреть/приголубить/пожалеть сирого и убогого *на ваш взгляд* - будьте предельно внимательны и аккуратны.
Мисс Марта Мичем долго и без меры роняла сочувствующие слёзки по поводу художника с печальными глазами, который регулярно покупал у неё черствые булочки. Нежное женское сердце *под синими лифом* не выдерживало картин, которые подсознание рисовало у неё перед глазами:

Не было никакого сомнения в том, что он живет в мансарде, где рисует картины, ест черствые булки и мечтает об очаровательных вещах, что выпекаются у мисс Мичем... Казалось, он жаждет слышать бодрящие слова мисс Марты. Он продолжал покупать черствые булки и никогда не спрашивал ни сладких печений, ни пирога, ни ее очаровательных пышек. С некоторого времени он как будто похудел и упал духом.

И именно поэтому добрейшая женщина влезла в *чужой монастырь* чужую плюшку плюхой с маслом, *попутно делая маски из айвы и буры* предвкушая восторг и преклонение за добродетель свою, попутно предложение руки и сердца, общий дом, мохнатую собаку и выводок детей.
А оказалось, что художник и не голоден,и не холоден и печален всего-навсего от недосыпа, и вообще - у него "проЭкт", в котором черствые корки он использует как ... стиральную резинку.
Перефразируем известное "на чужой каравай свой масляный нож не раскрывай",
Иначе в следующий раз вы услышите в свой адрес не только отборную ругань, но и свист летящего в голову мольберта, например.

17 декабря 2015
LiveLib

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика