В японском языке даже есть необычное выражение – «фурю». Оно состоит из иероглифов фу – «ветер» и рю – «поток». Образы «ветра» и «потока» передают чувства, которые переполняют сердце воина. Отсюда возник обычай сочинять свое прощальное стихотворение – «Дзисэй но ку», то есть «Прощальная песнь миру». Только послушайте, как тонко восхищались этим миром сильные (и, казалось бы, скупые на чувства) воины:
Каждая вещь исчезнет:
даже рисовое поле
с белым танцем цапли[100].